Анна в тридевятом царстве (СИ) - Лора Ли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так это вы — тот очаровательный юноша, с которым герр Хенрик обедал в моем ресторане? Я отметил вашу редкую для мужчины утонченность и красоту, а оказывается, вы — дама! Герр генерал, скрывать столь прекрасный цветок — преступление! Фрау Анна, я покорен! — ресторатор бодренько подскочил к Воронцовой и легко коснулся ее руки губами. — Надеюсь увидеть вас в моем заведении в самое ближайшее время!
Анна Николаевна, прежде не страдавшая лишней застенчивостью, чувствовала себя как на первом свидании. Она посмотрела на генерала, ожидая поддержки, и тот, спрятав довольную улыбку, сказал:
— Отто, не торопись! Давайте воздадим должное блюдам, что готовили для нас фрау Анна и моя верная Ванда! Уверен, вы будете приятно удивлены!
Семейство Шмидтов молча взирало на представление. Женщина в доме генерала — явление редкое, но, судя по всему, она — не любовница, а именно гостья. Так что, не стоит и дальше смущать даму. Надо покушать, ведь ужин такой необычный.
Действительно, к визиту женщины наготовили разносолов: на столе радовали глаз опробованные соленья, холодец, сало, соусы, свежий хлеб, пиво и вино. Для каждого едока была положена салфетка и отдельный прибор. Из новинок гостям представили винегрет, майонез и сметану в судочках, пельмени с бульоном, куриные отбивные в панировке и салат «витаминный» с салатной заправкой. Анна хотела еще котлет наделать, но Ванда горячо воспротивилась.
— Фрау Анна, их сделаем напоследок, иначе Отто не отстанет! Я его знаю!
После тоста генерала мужчины стали пробовать блюда, а Воронцова — наблюдать за реакцией. Хотя Ванда и поварята убеждали ее в прекрасном вкусе еды, попаданка непривычно для себя волновалась. Не хотелось уронить честь мундира, то бишь, отчизны! Была бы селедка, она бы сделала и «шубу»! Увы, зимней рыбалкой здесь не промышляли.
***
Отто Шульц действительно был удивлен: и преображением юноши в даму, и столом, за которым сидел. Он по праву гордился своим заведением, но сейчас, пребывая в замке генерала, которого уважал, правда, не считал таким уж знатоком сервиса, должен был признать, что и сервировка, и подача блюд, и их вкус могли бы составить конкуренцию его кухне. Ресторатора раздирало любопытство, а его вкусовые рецепторы — необычные ощущения. Он изредка бросал взгляд на племянника — тот явно заинтересовался едой. Сидящие напротив кузнецы старательно скрывали удивление, но тоже наслаждались. Шульца их присутствие за столом не смущало: он знал, раз они здесь — генерал их ценит, поэтому этот факт следует принять как данность. Гурман внутри Отто требовал начать задавать вопросы, но делец его сдерживал. Для бизнеса сейчас не время. Вот тот кусочек, так призывно пахнущий копчением, еще не опробован! И это чудные грибочки — тоже! С капусткой, хрусткой и остренькой, надо бы повторить! И что это за хрен, который уже в который раз оказывается во рту Шмидта, заставляя мужика довольно крякать и вытирать слезы? Ладно, все разговоры потом, сейчас еще этого аппетитного салатика…
***
Мужчины Шмидт, вначале чувствовавшие неудобство в компании более знатных едоков и весьма колоритной дамы, по мере возлияния вином и пивом, вкушания горячих непривычных клецок с мясом, острых приправ с мягким салом, освежающих солений и тающих во рту кусочков холодного студня (как сказала фрау Анна) расслабились и перестали чиниться. Генерал и его сын, дав гостям возможность утолить первый голод, умело вели застолье, разбавляя еду шуточками и новостями округи. Постепенно за столом воцарилось дружелюбие и некое умиротворение. Мужчины были сыты и немного пьяны.
— Надеюсь, вы довольны угошением, друзья? Предлагаю пройтись немного перед сном, на крепостной стене сейчас открывается чудесный вид. День был долгим, все разговоры потом. Фрау Анна, мистрис Ванда, благодарю вас за прекрасный стол!
Карл Вайс церемонно поцеловал руку Воронцовой, ему вторили остальные, и Ане показалось — мужчины были искренни. Ванда довольно улыбалась, принимая словесные благодарности, а гости уже выходили на задний двор, откуда послышались возгласы восторга зимней ночью и снеговиком, вокруг которого Вальтер воткнул в снег несколько факелов. Захмелевшие гости рассматривали снежного человечка, смеялись и желали повторить.
— Герр генерал, такого вечера стоило ждать! — Шульц потирал руки на морозе. — У меня масса вопросов и предложений, надеюсь, завтра мы сможем обсудить сотрудничество. Взаимовыгодное, разумеется!
Хенрик рассмеялся, Карл хмыкнул, а Шмидт-старший посмотрел на стоявшую в проеме Воронцову внимательно и спокойно. Он уже понял, откуда бывший начальник почерпнул идею аппарата, дожидавшегося своего часа в выделенной им комнате. Эта Анна была непроста, вояка печенкой чувствовал, что с ней стоит поладить. Выражение глаз женщины, стать и манеры не соответствовали возрасту, но оттого делали ее еще интереснее. Этот визит принесет Шмидтам выгоду, определенно.
Глава 15
Спалось и гостям, и хозяевам на диво прекрасно. Утро началось поздно, собрались за завтраком той же компанией, только Анна Николаевна осталась в кухне готовить кофе, привезенный ресторатором. Пришлось в ночи доводить зерна до ума, чтобы напиток походил на близкий к идеалу. Зато теперь он пах почти как надо!
К завтраку Ванда подала омлет, оладьи с медом, овсяную кашу, а Анна — кофе со сливками. Отношение пробовавших напиток, конечно, разнилось: от полного неприятия до восторга. Последнее относилось к Отто Шульцу. Ресторатор просто обалдел.
— Любезная фрау Анна, что вы сделали с этими бобами? Как вам удалось получить такой вкус? Нет, я решительно настаиваю на заключении с вами договора о продаже рецептов! Такие блюда должны увидеть мир! Я приму любые ваши условия!
Хенрик рассмеялся, генерал предложил успокоиться и пройти для приватного разговора в кабинет. Шмидты тактично отступил, высказав желание прогуляться по окрестностям до ближайшей кузни, пообщаться с коллегой.
Шульц с племянником вприпрыжку побежал за генералом, Хенрик, подхватив Анну за локоток, повел ее туда же, прошептав на ухо:
— Аня, требуй столько, сколько хочешь! Не стесняйся! Отто — неплохой мужик и довольно честный делец! Отец не даст тебя в обиду!
Воронцова в себе не сомневалась и без этого замечания: продать рецепт можно, вопрос — за сколько? Впрочем, генерал не должен прогадать. Оставим переговоры мужчинам. Непривычно, но иначе нельзя, не то время и место. Ванда из-за двери помахала сжатыми кулаками, мол, давай, хватай! И попаданка пошла заключать первую сделку.
***
Результатом переговоров стало совместное владение несколькими рецептами (кофэ — прежде всего). Генерал настоял на патентировании соусов, пельменей и холодца с «копченым» салом на имя Шульца, но при условии эксклюзивного права Воронцовой и Вайсов на готовку их в качестве франшизы — это