Очарованная - Шеннон Дрейк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— На какой ланч?
— На ланч в музее.
— Я думал, сегодня днем мы снова сможем обследовать тропы.
— Марк, удели этот день своему отцу. Обещаю тебе: мы проедемся верхом под собственными именами и потом доложим тебе обо всем, что увидим. Поверь своим собратьям-бандитам, — сказал Патрик и улыбнулся.
— Хорошо. Но все-таки понаблюдайте за дорогами. Я хочу знать, кто куда едет, — попросил Марк, пришпорил коня и поскакал к охотничьему домику.
Отец Марка сидел за письменным столом и держал в руке длинный шарф. Приподняв его, он почувствовал, что шарф тяжелый, нахмурился и спросил у сына:
— Что это такое?
Марк подошел ближе и взял этот вязаный шарф со стола. Он обмотал им шею, потом снова размотал шарф и взмахнул им. Раздался свист разрезаемого воздуха.
— Это дополнительное оружие, отец.
Лорд Ферроу выглядел грустным и недовольным.
— Где ты научился этому?
— В книге.
— В книге об искусстве войны?
— Нет, в рассказах о Шерлоке Холмсе. Артур Конан Дойль — очень изобретательный человек.
Отец вздохнул и спросил:
— Когда ты не разъезжаешь повсюду, подражая его персонажу, ты бываешь в литературных кругах и сводишь его с ума своими расспросами?
— Иногда бываю.
Джозеф снова вздохнул:
— Думаю, что для меня самое лучшее — ничего не знать о твоих подвигах.
— Я снова напоминаю тебе, отец, что я служу королеве. Ты служил в армии, и я тоже. А теперь я считаю, что смогу принести больше пользы на этом месте. Ты бы хотел, чтобы я этого не делал?
— Нет, не хотел бы, — подумав, ответил через минуту Джозеф. — Но я бы предпочел, чтобы эти проклятые постоянные конфликты наконец прекратились. — Он глубоко вздохнул. — Человек всегда должен делать то, о чем говорит ему его сердце. Но может быть, сегодня ты будешь моим сыном? Ты не мог бы пойти со мной в музей? Нам надо торопиться.
— Да.
— Что значит «да»? — уточнил отец.
— Да, я пойду с тобой.
Джозеф улыбнулся:
— Я не ожидал, что так легко одержу победу. Карета ждет нас. Прошу тебя, на этот раз оденься как родовитый джентльмен, хорошо?
— Я буду выглядеть безупречно, — пообещал Марк и направился в свою спальню, но сразу же остановился и спросил: — А какова цель нашего визита?
— Ты познакомишься со своей невестой.
— Сегодня?
— Между прочим, ты должен был это сделать еще на прошлой неделе.
— Да, но…
— Что-то не так?
— Я… нет. Конечно нет. Я сейчас быстро оденусь.
Элли была поражена, когда увидела перед своим домом на поляне карету лорда Стирлинга. Она собиралась обсудить со Стирлингами все, что произошло, но предполагала, что они оба заняты своими собственными делами, возникшими после суматохи, связанной с балом.
Девушка быстро оглянулась вне себя от страха: разбойник мог пойти следом за ней. Сердце Элли против ее воли забилось быстрей: она всей душой желала, чтобы Брайан Стирлинг не поймал этого человека.
Но никаких признаков его присутствия поблизости она не заметила.
Элли только сейчас заметила, что по-прежнему держит в руке газету, и вспомнила, что забыла свой альбом. Она уже повернулась, чтобы идти назад, но дверь дома открылась. На пороге стояла Кэт.
— Элли, это ты? — спросила она.
Для того чтобы убежать, у Элли уже не было времени.
Она засунула газету в карман, поправила юбку и вернулась по тропинке к дому.
— Кэт! — с удовольствием воскликнула она и добавила: — Я видела карету Стирлингов.
— Да, я приехала вместе с Камиллой. Я уже собиралась искать тебя в лесу. Мы приехали, чтобы взять тебя с собой на ланч и мероприятие.
— Какой мероприятие? Какой ланч?
— Ланч будет позже обычного. Нам неожиданно устроили довольно шумную встречу. Кто-то в музее захотел, чтобы Брайан произнес речь на открытии чего-то не очень значительного. А в таких случаях всегда удается немного пополнить фонд, — пояснила Кэт. — Камилла вбила себе в голову, что мы должны пойти туда, а потом съесть ланч в музее.
— Это прекрасная мысль. Я так люблю музей!
— Мы все его очень любим. А кафе недавно украсили несколькими египетскими экспонатами — их только недавно внесли в каталог. Это прекрасное место для встречи.
— И, я надеюсь, для разговора тоже.
— Ну конечно!
— Нам нужно поговорить, — тихо, но настойчиво заявила Элли.
— Это будет чудесное место для знакомства, — весело сказала Кэт.
— Для знакомства с кем?
— Для твоего знакомства с женихом, этим милым Марком, сыном графа Уоррена. И для его знакомства с тобой. Ты будешь его просто обожать. Он очень красивый и ужасно начитанный. — Кэт покачала головой. — И, как правило, он ведет себя очень ответственно. Но дело — прежде всего, и я знаю, что Джозеф не такой человек, чтобы лгать ради выгоды, даже для пользы своего сына. Значит, Марк действительно был очень занят. Сегодняшняя встреча, конечно, не то что знакомство на сказочном балу, но все-таки это будет чудесное знакомство.
Чудесное? Элли на минуту стало страшно.
Она моргнула и открыла рот. Можно начать с Кэт, решила девушка. Надо прямо сейчас сказать, что Элли не может выйти замуж за незнакомого человека. Разумеется, они ее поймут.
Но Элли не успела заговорить. Дверь распахнулась, и в комнату вошел Брайан Стирлинг с дневным номером газеты в руке.
— Чепуха! — раздраженно закричал он. — Эта статья Жиля Брендона — чепуха! Хотя надо признать, у него был хороший слог. Он просто растоптал тех, кто считает, что нельзя обвинять в убийствах королеву, даже если они не согласны с ее политикой.
— Там есть и другая статья, — сказала Элли, забыв, что она не должна показывать свою осведомленность.
На ее счастье, Брайан, кажется, не услышал ее, он глубоко погрузился в мысли о положении в стране.
— Да. Прекрасная вторая статья. Автор подписался «А. Анонимус». Я молю Бога, чтобы ни один человек не узнал, кто этот автор.
Элли сделала глубокий вдох и спросила:
— Почему?
И Брайан сказал то же, что совсем недавно сказал бандит:
— Потому, что если узнают, то он — покойник!
Глава 6
Опасаясь разбойника, Брайан Стирлинг не поехал в карете, а сел рядом с Шелби. Хантер предпочел ехать верхом сзади кареты. Он тоже внимательно следил за тем, что происходит на дороге.
Тети Элли снова остались дома. Они попросили не брать их с собой сейчас, но пообещали присоединиться к остальным через несколько дней, когда те начнут заниматься делом, ради которого уезжают, — организацией дня благотворительности в пользу детей из Ист-Энда, чтобы поддержать любимое дело леди Мэгги.