Синьор Формика - Эрнст Гофман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
18
Веласкес, Диего Родригес де Сильва (1599–1660) — испанский художник, в 1649–1651 гг. находился в Риме и встречался с Сальватором Розой. Приводимый далее разговор между ними Гофман почерпнул, как и многие другие эпизоды своей новеллы, в книге А. Ж. Дезалье д’Аржанвиля «Жизнь знаменитых художников» (немецкий перевод вышел в Лейпциге в 1767 г.).
19
Ах, дражайшая… Милейшая… Ах, Марианна… Марианнина… Прекраснейшая и т. д. (итал.).
20
Йозепино, кавальере д’Арпино (наст. имя Джузеппе Чезаре, 1568–1640) — римский живописец.
21
Фрескобальди, Джироламо (1583–1644) — известный композитор, писал вокальную и инструментальную музыку.
22
Чекарелли, Одоардо (ум. ок. 1655) — теоретик музыки, тенор, впоследствии капельмейстер папской капеллы.
23
Кавалли, Франческо (наст. имя Калетти, род. ок. 1600). Упомянутая опера была поставлена в 1639 г.
24
«Свадьба Фетиды и Пелея» (итал.).
25
Гитару (итал.).
26
Мартинелли, Джорджо — певец папской капеллы.
27
Кариссими, Джакомо (ок. 1600–1674) — композитор, сочинял духовную музыку.
28
…стал создавать на этой крышке самую удивительную картину… — Весь эпизод заимствован из книги Дезалье д’Аржанвиля.
29
Граф Колонна упоминается в книге Дезалье д’Аржанвиля как покровитель Сальватора Розы.
30
Шагайте как нога позволит (итал.).
31
У кого желчь в груди, от того меда не жди (итал.).
32
Дорогой дядюшка (итал.).
33
Первый тенор (итал.).
34
Театр делла Валле и театр Арджентина — римские театры, первый из них существует поныне. Названы по местонахождению.
35
Первого любовника (итал.).
36
Последний четверг перед постом (букв.: жирный четверг) (итал.).
37
Графа (итал.).
38
Паскуарелло — одна из постоянных комических масок итальянской комедии — старый придурковатый неаполитанец.
39
О, Формика! Замечательный Формика! О, прекраснейший Формика! (Итал.)
40
Дураков задевай, а святых не замай! (Итал.)
41
Серенаду (итал.).
42
Бернар Клервосский (1090–1153) — французский теолог-мистик, основатель ордена тамплиеров (храмовников), вдохновитель второго крестового похода.
43
Полгода первых мы враньем, а также хитростью живем; пока вторые пролетают, нас хитрость и вранье питают (итал.).
44
Браво! Брависсимо! Милейший Капуцци! (Итал.)
45
А, Паскуале Капуцци, знаменитейшей композитор, виртуоз! Браво! Брависсимо! (Итал.)
46
Возница (итал.).
47
Торричелли, Эванджелиста (1608–1647) — выдающийся физик и математик, ученик Галилея. Киментелли, Валерио — преподаватель изящных наук в университете в Пизе. Риччарди, Баттиста (1623–1686) — поэт и ученый.
Кавальканти, Андреа (1610–1672 или 1673) — ученый и писатель. Сальватти (Сальветти), Пьетро — поэт XVII в.
Аполлони, Филиппо — драматург XVII в. Банделли, Волумнио — с 1658 г, кардинал. Роваи, Франческо — поэт XVII в.
48
Академия побитых (итал.).
49
Из глубин [взываю к тебе, господи!] (лат.) — начальные слова и название католической заупокойной молитвы.