Написано кровью моего сердца - Диана Гэблдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через пять минут мы уже сидели в таверне неподалеку от площади Эллис и пили горячий сидр с корицей и мускатным орехом. Хорошо, что зимы в Саванне не такие суровые, как в Филадельфии, однако день выдался холодным и ветреным, и держать в руках теплую оловянную кружку было очень приятно.
— Так что же привело тебя сюда, Уилли? Или мне теперь называть тебя Уильямом?
— Лучше Уильямом. Это единственное имя, которое мне сейчас подходит, раз я хочу сохранить хоть какие-то остатки гордости, — с горькой иронией ответил он.
Я неопределенно хмыкнула.
— Хорошо, Уильям.
— А что касается моего дела… — Он коротко вздохнул и потер костяшками пальцев между бровей, после чего рассказал мне про своего кузена Бенджамина, его жену и ребенка, про Дэниса Рэндолла и, наконец, про капитана Иезекиля Ричардсона. Услышав последнее имя, я вздрогнула.
Уильям заметил мою реакцию и, скривившись, кивнул.
— Поэтому я и говорю, что мое дело связано с вами. Па… то есть лорд Джон, объяснил, что именно из-за угроз Ричардсона арестовать вас как шпионку предложил вам… э-э… выйти за него замуж. — Уильям слегка покраснел.
— Все верно, — ответила я, стараясь не вспоминать то время. Если честно, те пустые слепящие дни, когда я считала Джейми мертвым, запомнились лишь обрывками. Тем не менее в голове ярко всплывают некоторые картинки: я стою в гостиной дома на Честнат-стрит с букетом белых роз в руках перед военным священником, рядом со мной Джон, а по другую сторону от него — мрачный на вид Уильям, такой красивый в капитанской форме и сияющем латном воротнике и так похожий на Джейми, что на мгновение мне почудилось, будто я увидела призрак. Не зная, что делать — то ли упасть в обморок, то ли с криком выбежать из комнаты, — я просто приросла к полу. Когда Джон легонько толкнул меня локтем и прошептал что-то на ухо, я выпалила: «Согласна» — и упала на оттоманку, выронив цветы.
Сосредоточившись на воспоминании, я прослушала, что говорил Уильям, и помотала головой, чтобы прийти в себя.
— Я ищу его уже три месяца. — Он поставил кружку и вытер рот тыльной стороной ладони. — Негодяй все время ускользает. Я даже не уверен, что сейчас он в Саванне, знаю лишь одно: три недели назад его видели в Чарлстоне, а оттуда он двинулся на юг. Где он теперь? Может, умотал во Флориду или поплыл в Англию. С другой стороны… Амарант, похоже, все еще здесь, и так как Ричардсон питает ненормальный интерес к семье Грей и их связям, то возможно… Кстати, вы лично знакомы с Дэнисом Рэндоллом?
Уильям внимательно смотрел в мою сторону поверх кружки, и внезапное упоминание этого имени одновременно позабавило и вызвало во мне злость. Он явно надеялся застать меня врасплох.
«Ну ты и прохвост, — с усмешкой подумала я, перестав злиться. — Без должной практики со мной ты такое не провернешь, милый мой».
Я и правда знала о Дэнисе Рэндолле то, чего не знал Уильям да и, возможно, сам Дэнис, однако известная мне информация не пролила бы свет на местонахождение и мотивы поступков Иезекиля Ричардсона.
— Никогда его не встречала, — вполне искренне ответила я и подняла кружку, чтобы мне налили еще сидра. — Я знала его мать, Мэри Хокинс, мы познакомились в Париже. Очень милая девушка, но мы не общались уже лет тридцать… тридцать четыре года, если точнее. Из твоих слов я поняла, что она вышла замуж за мистера Айзекса, торговца-еврея, верно?
— Да. Так сказал Рэндолл, а ему вроде бы нет смысла врать.
— Согласна. При этом тебе точно известно, что раньше Дэнис Рэндолл и Иезекиль Ричардсон работали вместе. То есть ты так считаешь.
Уильям нетерпеливо пожал плечами.
— Я не видел Рэндолла с тех пор, как он предупредил меня о Ричардсоне, однако и Ричардсон мне тоже не попадался.
Уильям стучал пальцами по столу, который дернулся, когда он ударил по его ножке ботинком. Ему хотелось сорваться с места.
— Где ты остановился? — выпалила я, пока он не ушел. — Вдр… вдруг я увижу Ричардсона или услышу что-нибудь про Амарант. Я же врач, ко мне приходит столько людей, и все они много болтают.
Поколебавшись, Уильям едва заметно повел плечами и сказал:
— Снял комнату на Ривер-стрит, у Хендри.
Он встал, бросил деньги на стол и протянул руку, чтобы помочь мне подняться.
— А мы живем у Ландрум, в квартале от городского рынка, — неожиданно вырвалось у меня. — Это я так, на всякий случай. Если надумаешь зайти или понадобится помощь.
Он постарался, чтобы его лицо не выражало никаких эмоций, хотя глаза горели огнем. По спине пробежал холодок, ведь я знала, что может скрываться за таким бесстрастным выражением.
— Вряд ли, миссис Фрэзер, — вежливо отказался Уильям и, поцеловав мне руку на прощание, ушел.
Глава 128
Охота на лягушек
22 декабря 1778 года
Джейми покрепче схватил Жермена за воротник рубахи сзади, а другой рукой сделал знак Йену, который держал фонарь.
— Сначала поверх воды, ясно? — прошептал Джейми, увидев черные отблески болота. Тут встречались заросли спартины по пояс и более низкие кустики ситника, кажущиеся ярко-зелеными в свете фонаря. Место было глубокое, с парой-тройкой холмиков-островков (которые коренные жители Саванны называли «гамаками»), где росли восковник и чайный падуб — довольно колючие, как и все остальное на болоте, за исключением лягушек и рыб.
Некоторые колючие обитатели топи могли передвигаться, и внезапная встреча с ними не сулила ничего хорошего. Жермен послушно вглядывался в темноту, крепко зажав острогу в руке. Он высоко занес орудие, готовый обрушить его на добычу. Джейми чувствовал, как парень дрожит — не только от холода, но и от волнения.
Что-то вырвалось на поверхность воды, и Жермен бросился вперед с пронзительным криком.
Фергус и Джейми закричали еще громче и вытащили мальчика обратно: разъяренный водяной щитомордник, едва не заколотый Жерменом, обнажил полный белых зубов рот.
К счастью, змея, похоже, торопилась по другому делу и обиженно уплыла, делая извилистые движения. Оказавшись в безопасности, Йен рассмеялся.
— Думаешь, это смешно? — сердито спросил Жермен, чтобы никто не заметил, что на самом деле его трясет.
— Еще как, — заверил его дядя. — Было бы еще забавнее, если