К грядущему триумфу - Дэвид Вебер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но вы можете определить это для нас, когда у нас будет немного света?
— Конечно. — Лейтенант пожал плечами. — Мы пытались справиться с этим — со всеми тремя из них — с помощью прицельного огня, но, похоже, это не принесло большой пользы. Один из моих парней чуть не попал винтовочной гранатой через бойницу, но это почти двести ярдов, и у нас нет неограниченного запаса гранат, чтобы тратить их впустую.
Пейтрик кивнул. Винтовочные гранаты ИЧА, начиненные ливизитом, были смертельны при попадании, но двести ярдов были прямо на границе их максимальной дальности, даже с новыми бездымными боеприпасами, а у винтовочной гранаты не было пробойной силы, чтобы уничтожить бункер, если только кому-то не удалось послать ее в щель одной из его бойниц. Это не был невозможный выстрел, но попадание в любую точечную цель с помощью винтовочной гранаты на таком расстоянии зависело гораздо больше от удачи, чем от мастерства.
— Что ж, сэр, — сказал он, положив руку на плечо Микина, — я полагаю, что мой друг здесь может вам помочь. Не позволяйте этому низкому лбу и этим рукам ящерицы-мартышки одурачить вас. На самом деле он почти такой же умный, как большинство хомяков.
— Понимаю. — Лейтенант неожиданно для самого себя усмехнулся. Затем он склонил голову набок. — И как же капрал Манки-Лизард собирается мне помочь?
— Я рад, что вы спросили об этом, сэр.
* * *— Выкатывайся, — капрал Баочжи ткнул рядового Янгко носком ботинка, затем отступил назад, когда рядовой резко проснулся. — Рассвет примерно через двадцать минут, — продолжил он, мотнув головой в сторону отверстия в задней части их позиции. — Последний шанс спокойно отлить, прежде чем мы устроимся на день.
— Ну и дела, спасибо, — сказал Янгко, поднимаясь на ноги с долгим, протяжным зевком.
— Ну, я не хочу ничего говорить о вонючках, — сказал ему Баочжи, — но есть причина, по которой Паскуале заставляет нас копать уборные, и достаточно плохо, когда нам приходится отливать здесь внутри. Кроме того, я всегда находил звук пуль немного отвлекающим, когда я общаюсь с природой.
— Понял, — сказал рядовой и выбрался из импровизированного бункера.
Баочжи проводил его взглядом, затем вгляделся в полумрак. Было еще слишком темно, чтобы разглядеть тела, которые вчера беспокойно покачивались в броде, и он задался вопросом, нашли ли еретики своих мертвецов за ночь. Он не получал никакого удовольствия от их убийства, но человек делал то, что должен был сделать, и он был уверен, что их друзья вернутся, чтобы попытаться вернуть комплимент.
Адский способ для людей проводить свое время, — подумал он, качая головой. — Чертовски кстати.
* * *Небо на востоке отсвечивало лососем и поднималось навстречу восходу, и желудки по обе стороны реки напряглись. Отряд Сент-Базлир сдерживал наступление армии Тарика целых четыре дня, и люди барона Грин-Вэлли — особенно бойцы 21-й бригады — устали от этого. 21-я была одним из штурмовых формирований армии Тарика, специально обученным и оснащенным для новой тактики штурма, и они восприняли свою вчерашнюю неудачу — и болезненную потерю друзей — как личную неудачу. Они были уверены, что в любом случае смогли бы довести дело до конца и достичь своих целей, но их потери были бы жестокими, а их жизни — и обучение — были слишком ценны, чтобы тратить их впустую, когда этого можно было избежать. Иногда этого не могло быть, но имперская чарисийская армия считала жизни своих солдат самым ценным ресурсом. Вот почему послали 97-й инженерно-саперный батальон, чтобы протянуть им руку помощи.
* * *— Вы уверены в этом, капрал? — спросил лейтенант Макданилд.
— Да, сэр, — ответил капрал Микин. — Если мы сможем это увидеть, мы вытащим это для вас.
Макданилд с некоторым сомнением посмотрел на хитроумные приспособления капрала. Он слышал о них, но никогда на самом деле не видел, чтобы что-то из них использовалось. Его склонностью было вызвать побольше дыма от своего отделения поддержки — сегодня было намного меньше ветра, так что дым должен быть более эффективным — и переправить своих людей под его прикрытием. Он был уверен, что на этот раз сможет переправить их через брод более или менее невредимыми — при условии, что никто не направит на них минометы, — но тогда они столкнутся с запутанными остатками убежищ, которые харчонгцы построили вдоль западного берега. Им придется зачищать тех, кто находится под огнем, с дымом или без него, и из этого проклятого бункера на правом конце линии харчонгцев все время будут лететь в них проклятые гранаты. Так что, если Микин и его команда действительно смогут уничтожить бункеры, особенно тот, что справа…
— Думаю, света достаточно, сэр, — заметил Микин. — Укажете нам на них?