Сёгун - Джеймс Клавелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Они все останавливаются и кланяются каждому?
— О, нет, Анджин-сан. Только дайме и важным людям. И большинству самураев — да, это мудрое правило для простолюдинов. Если бы простые люди не уважали самураев и самих себя, как бы соблюдался закон и осуществлялось управление государством? Потом, это же касается всех. Мы останавливаемся и кланяемся и позволяем пройти посланцу императора, разве не так? Все должны быть вежливыми, правда? Дайме более низкого ранга должен спешиться и поклониться более важным дайме. Обычай правит всей нашей жизнью.
— Скажем, а если два дайме одного ранга встретятся?
— Тогда они оба должны будут спешиться и одновременно поклониться и пойти каждый своим путем.
— Скажем, встретятся господин Торанага и генерал Ишидо?
Марико незаметно перешла на латынь:
— Кто они, Анджин-сан? Этих имен не произносите.
— Ты права. Пожалуйста, прости меня.
— Послушай, любимый, давай пообещаем друг другу, что если нам улыбнется Мадонна и мы благополучно уедем из Мисимы, то только в Эдо, у первого моста, только тогда мы покинем наш тайный мир. Давай?
— Какая такая особая опасность в Мисиме?
— Там наш капитан должен представить рапорт господину Хиро-Мацу. Я тоже должна буду увидеться с ним. Он мудрый человек, всегда настороже. Нам будет очень просто выдать себя перед ним.
— Мы должны быть осторожны. Давай просить Бога, чтобы твои страхи были безосновательны.
— О себе я не беспокоюсь, только о тебе.
— А я о тебе.
— Давай сделаем вид, что этот реальный мир — наш единственный мир.
* * *— Вот Мисима, Анджин-сан, — сказала Марико. Вытянутый в длину город с замком, который вмещал почти шестьдесят тысяч человек, был почти скрыт низким утренним туманом. Было видно только несколько крыш и каменный замок. За ним виднелись горы, понижающиеся к морю на западе. Далеко на северо-западе была видна величественная гора Фудзи. На севере и востоке горные хребты возносились почти до неба.
— Что теперь?
— Сейчас Ёсинака найдет самую хорошую гостиницу на расстоянии не более десяти миль, и мы остановимся там на два дня. Это будет самое большое, что могут потребовать мои дела. Дзеко и Кику-сан покинут нас на это время.
— Тогда поехали. Что говорит вам ваш здравый смысл о Мисиме?
— Здесь хорошо и безопасно, — ответил он, — а что будет потом, после Мисимы?
Она нерешительно показала рукой на северо-восток:
— Потом мы поедем этой дорогой. Там перевал, который петляет по горам в сторону Хаконе. Это самая тяжелая часть Хоккайдской дороги. Потом дорога спускается к городу Одавара, который намного больше Мисимы, Анджин-сан. Это уже на побережье. Путь оттуда до Эдо — только вопрос времени.
— Сколько его у нас?
— Недостаточно.
Глава сорок шестая
Генерал Тода Хиро-Мацу взял личное послание, привезенное Марико, и сломал печати Торанаги. В свитке коротко сообщалось о том, что произошло в Ёкосе, подтверждалось решение Торанаги предстать перед Советом регентов, Хиро-Мацу предписывалось охранять границу и перевалы в сторону Кванте от любого нападения до прибытия Торанаги (но не мешать, а помогать любому посланцу от Ишидо или идущим с востока) и давались инструкции об отступнике-христианине и Анджин-сане.
— А теперь расскажите мне все, что вы видели в Ёкосе или слышали относительно господина Торанаги.
Марико выполнила его просьбу.
— Скажите мне, что вы думаете обо всем этом.
Марико опять выполнила его просьбу.
— Что случилось между вами и моим сыном во время тя-но-ю?
Она рассказала ему в точности, что происходило.
— Мой сын уверен, что наш господин потерпит поражение до второй встречи с господином Затаки?
— Да, господин.
— Вы так думаете?
— О, да, господин.
В комнате, расположенной на самом верху главной башни замка, который господствовал над всем городом, наступило долгое молчание. Хиро-Мацу встал и подошел к бойнице для лучников, проделанной в толстой каменной стене, спина и суставы у него болели, меч свободно покоился в руках.
— Я не понял.
— Что?
— Ни моего сына, ни нашего господина. Мы можем разбить любую армию Ишидо, какую он только может бросить в битву. А что касается решения предстать перед Советом регентов…
Она играла своим веером, любуясь вечерним небом, густо усыпанным звездами, наслаждаясь этим зрелищем.
Хиро-Мацу внимательно посмотрел на нее.
— Вы очень хорошо выглядите, Марико-сан, стали будто моложе, чем раньше. В чем секрет?
— У меня нет никаких секретов, господин, — ответила она, ее горло внезапно пересохло. Она ждала, что мир сейчас разлетится вдребезги, но этот момент прошел, и старик снова повернул свои проницательные глаза на город, раскинувшийся под ними.
— А теперь расскажите мне, что случилось с тех пор, как вы уехали из Осаки. Все, что вы видели, слышали или в чем принимали участие, — сказал он.
Когда она кончила, была уже глубокая ночь. Она сообщила ему обо всем очень точно, за исключением того, как далеко они зашли с Анджин-саном. Даже здесь она была достаточно осторожна, чтобы не прятать своего восхищения им, его умом и смелостью. Или того, как его ценит Торанага.
Тем временем Хиро-Мацу продолжал расхаживать по комнате, движение облегчало ему боль. Все совпадало с отчетом Ёсинаки и Оми — и даже тирада Затаки перед тем, как этот дайме кинулся в Синано. Теперь он понял многие вещи, которые раньше были ему неясны, и получил достаточно информации, чтобы принять обоснованное решение. Кое-что из того, что она рассказала, возмутило его и даже заставило еще больше невзлюбить своего сына, он мог понять его мотивы, но это не имело значения. Что-то возмущало его в чужеземце, а кое-что заставляло восхищаться им.
— Вы сами видели, как он вытолкнул нашего господина на безопасное место?
— Да. Господин Торанага давно уже был бы мертв, господин, если бы не он. Я совершенно уверена. Он три раза спасал нашего господина: при бегстве из Осакского замка, на борту галеры в гавани Осаки и во время землетрясения. Я видела мечи, которые выкопал Оми-сан. Они были изогнуты, как лапша, и совершенно никуда не годились.
— Вы думаете, Анджин-сан действительно мог совершить сеппуку?
— Да. Клянусь своим христианским Богом, я считаю, что он принял такое решение. Только Оми-сан помешал ему. Господин, я считаю, что он достоин быть самураем, достоин быть хатамото.
— Я не спрашивал вашего мнения.
— Прошу простить меня, господин, конечно, вы не спрашивали. Но этот вопрос все еще у вас в голове.