Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Любовные романы » Короткие любовные романы » Вторжение любви - Мод Лэрби

Вторжение любви - Мод Лэрби

Читать онлайн Вторжение любви - Мод Лэрби

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 40
Перейти на страницу:

Сандра вздрогнула, вспомнив, до чего же ласковыми были эти руки, когда вызывали в ней ощущения, о которых она даже не подозревала.

– Я распорядился провести полную ревизию всех запасов, что поможет сохранить занятость остального персонала. Я также заказал установку автоматической системы управления. Есть отличные прикладные программы для такого бизнеса, но я хочу их немного переделать, чтобы подогнать под специфические требования «Экскома». Нужно будет нанять двух молодых специалистов, чтобы изучили систему с азов и...

– Вы хотите избавиться от Брайса Кэтлера?!– Она вскочила, потрясенная его намерениями.– Брайс работает в фирме с тех пор, как папа принял ее от дедушки!

– Дорогая моя девочка, Брайсу, увы, далеко за шестьдесят,– сухо ответил он.– В любом случае он не будет сразу уволен, потому что какое-то время обе системы, автоматическая и ручная, должны поработать вместе в режиме обкатки.

– Папа никогда этого не позволит!– Сандра с искаженным от гнева лицом храбро заспорила с ним.– Он разрешит бухгалтеру работать до тех пор, пока тот захочет!

– А вы его спрашивали, до каких пор он захочет?– жестко осведомился Фил и продолжал, не давая ей вставить ни слова:– Нет, конечно, не спрашивали. Потому что вы не бывали здесь подолгу, чтобы как следует узнать дело и работников. Ну так вот, к вашему сведению, Брайс считает дни до пенсии. Он ждет не дождется, когда сможет поселиться рядом со своей дочерью на побережье и заняться воспитанием внуков. Единственная причина, почему он до сих пор не ушел на пенсию,– это то, что Демми не мог ни обойтись без него, ни предоставить приемлемые финансовые условия для отставки.

Фил сердился то ли на нее, то ли потому что положение фирмы оказалось хуже, чем он считал вначале. Как ни резонно звучали его объяснения, она не верила ему. Не могла верить. Особенно после того как он столь умело выбил ее из колеи.

– А Друсила?– парировала она, усилием воли заставляя голос звучать ровно.– Полагаю, вы ее тоже хотите уволить?

Он слегка пожал плечами.

– У нее есть планы выйти замуж.

– Друсила?! Замуж? Но она уже бабушка!– От удивления Сандра даже открыла рот.

– Она к тому же женщина и вдова,– сухо возразил Фил.– Вы считаете, что так называемые «радости брака» созданы только для молодых и красивых?

– Нет, конечно нет!– торопливо согласилась Сандра.– Я это говорю только потому, что она отличный секретарь, скорее даже помощник, и они с папой очень хорошо сработались. Он во всем полагается на нее,– убеждала она, но лицо Фила оставалось бесстрастным.– Отцу будет без нее трудно и одиноко!– Ей в голову вдруг пришла мысль:– А может быть, я займу ее место?– встрепенулась Сандра.– У меня нет опыта работы секретаря, но я хорошо знакома с автоматической системой и текстовыми процессорами, и я быстро обучаюсь...

– Нет,– отрезал он.– Время, когда вы могли бы приносить фирме «Экском» какую-то пользу, кроме присутствия на презентациях, давно миновало. Дни любителей канули в прошлое, Санни. Наступило время профессионалов.– В его голосе звучало плохо скрытое высокомерие.– И чем скорее вы это осознаете, тем будет лучше для вас.

Она была возмущена, но что-то подсказало ей, что она ничего не добьется, если будет постоянно воевать с партнером отца.

– Что ж, прекрасно!– Она поднялась и встала рядом с ним лицом к лицу, уперев руки в бедра.– Теперь, когда я знаю, что на работе буду только мешать, позвольте вас спросить: что же вы наметили на сегодня для меня?

– Ничего обременительного, моя милая.– Воинственность ее заявлений, видимо, позабавила его. В темных глазах, устремленных на девушку, вспыхивали искорки.– Полагаю, что вас не затруднит приготовить мне несколько тостов, пока я оденусь. Затем вы можете делать все, что душе угодно, при двух условиях: во-первых, не вмешиваться в дела фирмы «Экском» и, во-вторых, необходимо подготовиться подобающим образом к вечеринке, устраиваемой Леонидисом.

– Слушаюсь и повинуюсь, о повелитель!– Сандра, донельзя раздраженная его покровительственным тоном, нашла облегчение в сарказме, отвесив ему издевательский поклон.– Не захочет ли мой хозяин подкрепиться во время ланча или перед вечеринкой?– осведомилась она, изображая из себя преданную служанку.

– Будьте уверены, если он захочет, то хозяйка дома[2] первой об этом узнает!

Он неторопливо двинулся прочь с ленивой кошачьей грацией, до которой Кефи было еще далеко. Сандра от досады закусила губу, сердясь на себя за то, что дала ему повод для каламбура, а сама не сумела быстро парировать эти двусмысленности.

У двери он обернулся.

– Да, вот что, Санни, нет ли у вас меда? Желательно греческого, со склонов горы Парнас? Мне вдруг пришло в голову отведать чего-нибудь родного.

Не ожидая ответа, он пошел наверх, неслышно ступая босыми ногами по толстому ковру и напевая мотив, который показался ей странно знакомым, хотя она не могла вспомнить, что это за мелодия.

И только когда она положила ломтик хлеба в тостер и открыла банку с медом, убедившись, что это добротный цветочный мед американских пчел,– только тогда она вспомнила, где слышала эту мелодию: в «Чаше Диониса», когда она в отчаянии всхлипывала в объятиях Фила, а он утешал ее обжигающим, страстным поцелуем, который стал предвестником всех ее нынешних бед.

Фил наконец ушел из дома, и она с облегчением вздохнула. Он был сдержан и не дал ей покуражиться и лицемерно пожалеть, что-де не сумела подать ему тот мед, которого он хотел. Он ничего не ответил, уныло подумала она, принимаясь за домашние дела.

Войдя в комнату гостя, чтобы привести ее в порядок, она с удивлением обнаружила, что Фил сам застелил постель. Почему-то она думала, что он оставит это ей, но нет, комната была столь же чистой и опрятной, как и когда он впервые туда вошел.

Подхватив котенка, который вскарабкался за ней на второй этаж, она с полчаса поиграла с ним в саду, а затем решила полить цветы и овощи, которые выращивал отец. Когда она с этим закончила, в больнице уже начались приемные часы, и Сандра отправилась туда, чтобы побыть с отцом остаток утра.

Примерно через час она вошла в палату и увидела, что ему гораздо лучше. Ее сердце запрыгало от радости.

– Доктор остался мною очень доволен,– сообщил он.– Еще несколько дней – и я смогу снова есть нормальную пищу; теперь я скоро буду дома, родная.

В его голосе вновь зазвучала сила и оптимизм, но, помимо радости от очевидных признаков его выздоровления, девушка чувствовала болезненное сомнение. Что из его будущих планов одобрит Фил?

Не зная, стоит ли говорить об этом с отцом, Сандра печально улыбнулась ему, а он весело продолжал:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 40
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Вторжение любви - Мод Лэрби торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит