Весь мир и ты - Молли Ингрем
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А почему я решил, что у нее никого нет? — принялся вспоминать Эрик. Ах да, она спешила меня выдворить и сказала, что хочет остаться в одиночестве. Потом добавила, что ей нравится подобное состояние. И тут я прямо спросил, мол, разве у нее нет мужчины? А она… Что ответила? Не помню. Кажется, просто вспылила. Ну и с чего я взял, что у нее никого нет? Вот кретин! Сижу на дереве и мечтаю о том, что Памелла скоро не устоит перед моим обаянием и упадет мне в руки, как… спелая груша. А она тем временем преспокойно идет развлекаться. Потому что куда же еще можно направляться в приятном обществе в пятницу вечером? И на часы Памелла неспроста поглядывала. А я, олух, решил, что у нее особый режим приема пищи! То-то она, наверное, посмеивалась надо мной втихомолку…
Эрик еще быстрее принялся выпутывать парашютные стропы из ветвей. Наконец ему удалось покончить с этим, и шелковый купол с шуршанием сполз на землю. За ним спустился и Эрик.
Начав было собирать парашют в охапку, он вдруг остановился, как будто в голову ему пришла какая-то мысль. Потом оставил свое занятие и направился направо, к разделяющей приусадебные участки сетке. Еще находясь на груше, Эрик видел в смежном дворе соседку, которая недавно стала свидетельницей их с Памеллой первой после более чем двухлетнего перерыва встречи.
— Послушайте, миссис… э-э… Хэттер, можно вас на минутку? — позвал он подчеркнуто любезным тоном.
Та поспешила к нему.
— Конечно. Всегда рада помочь такому симпатичному молодому человеку, как вы.
— Меня зовут Эрик Янг, — представился он.
— Очень приятно, мистер Янг.
— Для вас просто Эрик.
— Замечательно, — заулыбалась миссис Хэттер. — Мы тут особо друг друга не величаем, по-свойски обращаемся, так проще.
Эрик с готовностью кивнул.
— Буду рад, если и меня сочтете своим.
Миссис Хэттер блеснула глазами.
— Ладно, парень, поняла. Я так думаю, ты хотел меня о чем-то спросить?
— Вы поразительно догадливы, — расплылся Эрик в широкой улыбке.
— Да что уж тут непонятного, — отмахнулась миссис Хэттер, хотя было заметно, что комплимент ей приятен. — Небось видел, как Памелла шла ужинать в «Иву» с Риччи Эвертоном?
Эрик понял, что ему будет легко разговаривать с этой женщиной.
— Э-э… ну да. А что, они часто ужинают вместе?
— Второй раз, — сказала миссис Хэттер. И многозначительно добавила: — Всего второй. Понимаешь?
— Да… — задумчиво протянул Эрик.
Его собеседница словоохотливо продолжила:
— Памелла уже два года здесь живет, и лишь сейчас у нее ухажер появился. Так что, парень, не зевай. Не знаю, что промеж вас было, может и виноват ты перед ней, судя по тому, что она давеча сказала, а только очень вы друг дружке подходите, на мой взгляд.
— А кто такой этот Риччи Эвертон?
— Наш, местный, здесь родился, лавку держит. Продает мелкую технику для работы на земле, а также разного рода утварь для сада и огорода. Хороший парень. Было время, племянница моя по нему сохла и они даже встречались, но позже он женился на Хелен, которая в ту пору считалась самой красивой девушкой в нашей деревне.
— Так Риччи женат? — удивленно воскликнул Эрик.
— Был, — уточнила миссис Хэттер. — Сейчас вдовец, дочурку воспитывает.
— Что же случилось с его женой?
Миссис Хэттер вздохнула.
— Обычная история, заболела и умерла.
— А сейчас, значит, Риччи подыскивает новую подругу жизни? — нахмурился Эрик.
— Похоже на то. Но, по-моему, он Памелле не подходит. Вот ты, я думаю, в самый раз. Она городская, ты тоже. А Риччи лучше жениться на местной. Вон племянница моя так замуж и не вышла, хотя предложения были… — Вновь махнув рукой, миссис Хэттер умолкла.
— Мне нравится ход ваших мыслей, — улыбнулся Эрик. Затем сунул руки в карманы и задумчиво качнулся с пятки на носок и обратно. — А куда, вы говорите, они отправились ужинать?
— В «Иву», — охотно ответила миссис Хэттер.
— Это где?
— Да у нас же, в деревне. Ты, когда сюда летел, озеро видел?
— Конечно.
— Вот на его берегу и находится кафе «Ива». Пойдешь по нашей улице до конца, потом свернешь налево, еще одну улицу пройдешь, возьмешь правей и прямо к озеру выйдешь. Не бойся, у нас не заплутаешь. В случае чего спросишь кого-нибудь, тебе всякий объяснит, как пройти.
Эрик с сомнением оглядел свой комбинезон.
— Боюсь, в таком виде меня не пустят в заведение.
Но миссис Хэттер лишь усмехнулась.
— В наше пустят.
— Да? Что ж, тогда, пожалуй, и я схожу поужинать.
— Ступай, мой дорогой, ступай. Заодно посмотришь, что да как.
— Пойду. Благодарю за помощь и желаю приятного вечера. Еще увидимся. А там, глядишь, и соседями станем, а? Со временем?
— Я не прочь иметь такого соседа! — рассмеялась миссис Хэттер.
На том они и расстались. Эрик вернулся к груше, где вновь сгреб в охапку парашют, чтобы затем отнести в сарай и положить на тахту. Справившись с этим, он проверил, есть ли в его кармане бумажник, после чего вышел на порог, запер дверь на замок и положил ключ в карман.
Кажется, у меня появилось временное жилище в деревне Брэмдейл, мелькнуло в его голове. С этой мыслью он и вышел на улицу, не забыв аккуратно притворить за собой калитку.
9
— А знаешь, когда я сегодня зашел к тебе, то поначалу даже слегка растерялся, — заметил Риччи, когда они с Памеллой сели за столик в кафе «Ива» и сделали заказ.
На этот раз Памелла выбрала суп из овощей с мясом.
— И с приворотным зельем, — не преминул добавить Риччи, многозначительно подмигнув Нелли, которая подошла к ним, чтобы принять заказ.
— Не дразни меня, парень, иначе тебе подсыплю! — весело парировала та.
Риччи вздохнул, косясь на Памеллу.
— Мне поздно. И без того уж… — Он умолк, издав новый вздох.
— Заметно, — усмехнулась Нелли. — А есть что будешь?
— Ну дай и мне какой-нибудь суп, на свой выбор, — сказал Риччи. — У Нелли все супы вкусные, — добавил он, вновь бросив взгляд на Памеллу.
— Если на мой выбор, то принесу тебе суп из бараньей головы, — произнесла Нелли, быстро черкнув что-то в блокноте.
Риччи взглянул на нее с подозрением.
— Почему же мне из бараньей?
Нелли в свою очередь посмотрела на него. Было ясно, что в первое мгновение она не поняла намека, так как предложила блюдо без всякой задней мысли, но затем быстро сообразила что к чему и рассмеялась.
— Всего лишь потому, что это вкусный суп! А ты что подумал? Впрочем, возможно, тебе и не мешало бы над этим поразмыслить.
— Над чем? — вновь вскинул брови Риччи.