Берег динозавров - Кейт Лаумер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что будет дальше?
— Не знаю. Есть еще вопросов, на которые я не могу ответить. Например, почему ты здесь.
— Ты сказал, что меня сюда направил карг.
Я кивнул.
— Его цели мне неизвестны, но они наверняка не совпадают ни с твоими, ни с моими планами.
— Да… понимаю, — прошептала она.
— С каким же заданием тебя прислали?
— Я пыталась основать здесь школу.
— Преподавая что?
— Фрейда, Дарвина, Канта, гигиену, контроль над рождаемостью, политическую философию, биологию…
— Плюс свободную любовь и атеизм или… католицизм? — я покачал головой. — Не удивительно, что эта эпопея закончилась вечеринкой с дегтем и перьями. Или здесь это позорный столб?
— Думаю, просто публичное наказание розгами.
— Конечно. Карг внушил тебе мысль, что ты выполняешь благородную миссию, несешь просвещение язычникам, пребывающим во мраке заблуждения.
— Разве это плохо? Если бы удалось дать этим людям образование, научить их мыслить и разбираться в вещах, которые непосредственно влияют на их жизнь…
— Чтобы отправить тебя на виселицу, лучшей программы не составить, даже если специально преследовать эту цель…
Мое внимание привлекли шаги, шаги, которые я уже слышал.
— Возможно, я смогу пролить свет на эту тайну, мистер Рейвел, — послышался из кухни знакомый елейный голос. В дверях стоял карг, облаченный в одежду из грязновато-коричневой шерсти местного производства, и безмятежно смотрел на нас. Он подошел к столику и сел напротив, как уже было однажды.
— У тебя дурная привычка встревать в мои дела без приглашения, — заметил я.
— А почему бы и нет, мистер Рейвел? В конце концов, я заинтересованная сторона.
Он мягко улыбнулся Меллии. Та ответила холодным взглядом.
— Это вы послали меня сюда? — спросила она.
— Совершенно верно. Чтобы поставить в затруднительное положение и вынудить мистера Рейвела устремиться к вам на помощь.
— Зачем?
Он развел руками.
— Это сложная матрица, мисс Гейл. Но думаю, мистер Рейвел понял. Он весьма высоко ставит свое мнение эксперта по данным вопросам.
— Из нас сделали марионеток, — сказал я, не скрывая отвращения.
— При попытке повлиять на временной ствол начинают действовать неизвестные силы, их надо учитывать. Каждый мой шаг обусловливал цепь последствий, возвращающих энтропическую стабильность. Вас забросили сюда не без помощи вашего дорогого друга.
— Почему же вы не вмешались на Берегу Динозавров, когда мы встретились?
— Это ясно, — ответил я. — Он не знал, где мы.
— Я искал, — сказал карг. — Охотился за вами десятки лет. Вы до поры ускользали. Но я располагаю неограниченным временем.
— Ты почти нагнал нас на заброшенной станции, где мы нашли старую леди, — заметил я.
Карг кивнул.
— Я ждал более пятидесяти лет и разминулся с вами лишь на несколько минут. Впрочем, неважно. Мы все здесь, как я и планировал.
— Планировали? — вырвалось у Меллии.
Карг слегка удивился или изобразил удивление. Карги — тонкие машины.
— Разумеется. Случайность играет в моей деятельности ничтожную роль, мисс Гейл. Правда, я временами вынужден сеять семена, способные дать росток, но результат предсказуем. Я вынудил мистера Рейвела разыскивать вас. И последовал за ним.
— А теперь, когда мы здесь, чего ты хочешь? — спросил я.
— Чтобы вы выполнили одно задание, мистер Рейвел, оба.
— Опять!
— Мне нужны два темпоральных агента-человека, чтобы выполнить деликатное поручение, связанное с калибровкой технического оборудования. Для решения данной задачи необходимы двое близких друг другу людей. Вы и мисс Гейл полностью отвечаете требованиям.
— Ты ошибся, — резко сказала Меллия. — Агент Рейвел и я — коллеги, не более.
— В самом деле? Близость, о которой я говорил, завлекла вас в расставленную мною ловушку. Вы, мисс Гейл, послужили приманкой.
— Не понимаю…
— Все просто, — сказал я. — Старая леди. Он устроил тупик и заманил тебя. Ты прожила полстолетия, ожидая моего появления. А до того, — продолжал я, — я угодил в его зловонную яму… И еще удивился, почему выбор пал на это место. Но то была любовь, она притягивала меня как магнитом. И сейчас. Я появился в тот миг, когда ты отчаянно нуждалась во мне.
— В жизни не слышала ничего более нелепого, — запротестовала Меллия, но в ее голосе появилось сомнение. — Ты любишь не меня, — добавила она, — ты любишь…
— Довольно, — поднял руку карг. Теперь он командовал, он полностью контролировал ситуацию. — Разумные объяснения — пустяки. Важен исключительно ваш долг перед Абсолютной Властью…
— Только не мой. — Меллия резко встала. — Я сыта вами обоими по горло. И отказываюсь выполнять ваши приказы.
— Сядьте, мисс Гейл, — холодно велел карг. Она сделала шаг в сторону, точно не слышала. Он схватил ее за запястье, вывернул руку и заставил опуститься на стул.
Меллия взглянула на меня круглыми испуганными глазами.
— Вам не понятно, почему мистер Рейвел не бросился защищать вас? — спросил карг. — Могу объяснить. В данном годографе его вживленное вооружение совершенно бесполезно, именно поэтому я выбрал именно этого агента.
— Бесполезно?.. — начала она.
— Прости, детка, — оборвал я. — На сей раз ему действительно удалось нас обставить. Ближайший энергоотвод вне досягаемости. Он заманил нас в единственную на пару тысяч столетий мертвую зону.
— Жизнь потрачена впустую? — спросила она, скрывая дрожь в голосе.
— Что касается утрат, то я уверен, что очень скоро вы убедитесь в обратном, — вмешался карг. — Теперь мы последуем туда, где вам предстоит внести свой вклад в процветание Абсолютной Власти.
Он встал.
— Мы еще не пообедали, — возразил я.
— Пойдемте, мистер Рейвел, не время упражняться в остроумии.
— Что ж, я никогда не питал особой любви к холодной баранине, — вздохнул я и поднялся. Меллия не сводила с меня испуганного взгляда.
— Неужели ты сдашься? Без борьбы?
Я пожал плечами и виновато улыбнулся. Она побледнела, губы скривились в презрительной усмешке.
— Осторожней, — предупредил я, — ты испортишь нашу дружбу.
Тем временем карг извлек из кармана кубик и что-то с ним сделал. Краем глаза я успел заметить коренастого хозяина, выглянувшего из кухни, но в следующее мгновение все закрутилось в урагане вроде того, что унес Дороти в страну Оз.
29
— Прекрасно, не правда ли? — спросил карг. Нас окружали сотни квадратных миль нержавеющей стали. На фоне черного неба вздымались клыкообразные очертания металлических конструкций, напоминавших редкие клыки. В ярком свете мощных прожекторов виднелись причудливой формы гигантские механизмы. Они тяжело передвигались среди конструкций, издавая оглушительный грохот.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});