В тихом Эшфорде… - Татьяна Галахова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Благодарю вас за правдивый рассказ, – произнёс инспектор. – Должен сказать, что не так давно мой друг, директор школы Поль Брикман, был на приёме в доме Коулманов. Он обратил внимание на довольно длинную беседу вашей супруги с Пикфордом, отметив при этом, что миссис Хьюстон была явно чем-то взволнована. Теперь, когда вы ввели меня в курс дела, я догадываюсь о предмете их разговора.
– Да, они говорили именно о том неопределённом положении, в каком мы все оказались из-за упрямства Алана. Кстати, я думаю, до вас дошли слухи об «особых отношениях» между моей женой и Пикфордом?
– Не стану скрывать – дошли, – честно ответил Райли. – Видите ли, мне по роду службы приходится общаться со многими людьми. Порой такого наслушаешься…
– Но теперь, когда вам всё известно, вы понимаете, какие это гнусные сплетни?! Я не первый год живу с Дороти и знаю, что она – преданная, любящая жена, и я ей полностью доверяю. Конечно, между нами есть определённые разногласия, но у кого их не бывает? Главное, что это ничуть не влияет на наши отношения. Дороти нравилось общаться с Аланом, и я не видел в этом ничего предосудительного. Ведь я не эгоист и прекрасно понимаю, что иногда ей хочется поболтать и пошутить с кем-нибудь помоложе меня, – по-доброму улыбнувшись, сказал Эдвард. – А после того, как Пикфорд и моя племянница полюбили друг друга, Дороти стала кем-то вроде посредника между ними. Ей было, что обсудить и о чём посекретничать с Аланом. А поскольку мы не могли предать огласке его помолвку, их общение тет-а-тет создавало благоприятную почву для возникновения самых нелепых слухов. И я даже могу сказать вам, кто больше других усердствовал в очернении моей жены – Айрис Коулман! – с обличительной ноткой в голосе закончил свою речь Хьюстон.
Услышанное не было новостью для инспектора, и поэтому в ответ он лишь спокойно произнёс:
– Признаться, я нисколько не удивлён, ведь ни для кого в городе не секрет, что эта женщина очень скупа на добрые слова в адрес других.
– Однако, что касается сплетен о Дороти, здесь есть и другая причина. Если у вас есть время и желание, я могу рассказать вам о том, чего вы, думаю, не знаете.
– Что ж, я готов вас выслушать, – вежливо ответил Райли.
– Видите ли, мы с Айрис – бывшие одноклассники. Надо сказать, что в те далёкие годы нашей молодости она была увлечена мной, а моё сердце занимала другая девушка – та, на которой я чуть позже женился. Это уязвило самолюбие Айрис – в её душе вспыхнула обида и злость, но потом она встретила Джорджа и вышла за него замуж.
Когда я овдовел и женился во второй раз, она снова потеряла покой, ведь я взял в жёны молодую привлекательную женщину. Айрис долго не могла смириться с этим и до сих пор старается использовать любую возможность, чтобы досадить Дороти, а заодно и мне. Она не только распускает дурные слухи, но и изо всех сил изощряется во время домашних приёмов, стараясь публично отпустить в адрес Дороти язвительные замечания и всё в таком духе. Однако что поделаешь? Статус обязывает, и мы не можем игнорировать приглашения уважаемых людей нашего города. Что же касается званых обедов в нашем доме, мы терпим общество Айрис исключительно из-за Джорджа, которого искренне уважаем. Я знаю его с молодых лет, и должен сказать, что он не только настоящий врач, но и замечательный человек! Признаюсь, мне очень жаль, что Коулману не повезло в личной жизни. Может, отчасти поэтому он так предан своей профессии – работа стала для него настоящей отдушиной.
Айрис всегда оказывала на Джорджа сильное давление, и, к сожалению, с годами он превратился в её тень. Все давно уже заметили, что он почти никогда не возражает жене, даже если в корне с ней не согласен. Увы, покорное поддакивание стало его привычкой. А ведь когда-то Джордж был необыкновенно интересным человеком: увлекался гравюрой, коллекционировал старинные монеты, играл в шахматы и крикет – даже выступал за городскую команду. А сейчас… – Хьюстон вздохнул и замолчал.
– Полностью разделяю ваше почтительное отношение к доктору Коулману, – выразил солидарность с хозяином дома инспектор. – Мне не раз приходилось встречаться с ним и по долгу службы, и в свободное время. На редкость отзывчивый и деликатный человек. И всё же позвольте вернуться к Айрис. Неужели вы никак не могли повлиять на неё, чтобы положить конец всем её пересудам в адрес вашей супруги?
– Видите ли, я решил не опережать события, поскольку знал, что о женитьбе Алана на моей племяннице так или иначе всем станет известно – это лишь вопрос времени. А уж когда это обстоятельство перестало бы быть секретом, я непременно нашёл бы способ заставить Айрис укротить свой злой язык!
Лёгкий стук заставил собеседников повернуться к двери – на пороге стояла Дороти в великолепном зелёном платье, идеально сидящем на её стройной фигуре.
– Я могу присоединиться к вам? – спросила она.
– Конечно, дорогая, – нежно ответил мистер Хьюстон и с любовью посмотрел на жену.
– Сейчас подадут чай, – проговорила женщина и устроилась на диване рядом с мужем. От её нервозности не осталось и следа: она выглядела отдохнувшей и держалась просто и непринуждённо.
В кабинет вошла горничная с подносом в руках. На нём стояла фарфоровая горка с пирожными, сконами и имбирным печеньем, на тарелочках были выложены мини-сэндвичи нескольких видов. Она поставила угощение на небольшой журнальный столик, сервированный роскошным чайным сервизом из тончайшего вустерского фарфора22.
– Я только что рассказал мистеру Райли, зачем ты приходила в аптеку Пикфорда в тот роковой день, – пояснил супруге Хьюстон.
– Извините, пожалуйста, что сегодня утром я не сказала вам правду, – обратилась к гостю Дороти. – Я просто не знала, как поступить. Но мы с Эдвардом посоветовались и решили в интересах дела рассказать обо всём так, как было. Тем более, ни миссис Шелдон, ни мистера Пикфорда уже нет в живых.
При этих словах она слегка опустила голову, но Майкл заметил, что её глаза увлажнились. Не дав эмоциям взять над собой верх, женщина взглянула на детектива своими выразительными серыми глазами и тихо спросила:
– Простите нас за любопытство, но есть ли надежда на то, что