Парад скелетов - Марк Найканен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Их отношения стали более близкими, но до постели дело не дошло. То чувство, которое она испытала в их первую встречу, когда все было так прекрасно без секса, немножко изменилось. Ей хотелось заниматься сексом в соответствующее время в подходящей обстановке, а не потому, что у нее неожиданно возникло желание или, еще хуже, потому что «ему это надо». Как часто она слышала эти слова? Для парней сексуальное влечение, что укус гадюки, а ты являешься противоядием.
Она дала понять Джареду, что ей нравится его тело, его запах, его кожа, даже запах его пота. Но этого еще недостаточно.
Слава Богу, что он послал ей Джареда...
Потом она покачала головой и задумалась о том, где сейчас носят черти Штасслера. Была половина восьмого. В это время они обычно уже работали в литейке.
Да плевать на все. Она открыла входную дверь и прошла мимо его джипа прямо к гостевым комнатам. Пришло время взять инициативу в свои руки. Она уже попробовала быть милым тихим стажером, а он отнесся к ней как к половой тряпке. Может он начнет хоть немного больше уважать ее, если она покажет ему свою истинную сущность сорвиголовы.
Керри постучалась. Ответа не последовало.
Странно. Она снова взглянула на его джип. Он здесь. Она постучала сильнее, но ответа так и не последовало. Керри забеспокоилась, все ли с ним в порядке. Она слышала, что люди в его возрасте иногда внезапно умирают от сердечного приступа или еще чего-нибудь. Керри дернула за ручку.
Дверь открылась, и перед ней оказалась лестница, ведущая на второй этаж в гостевые комнаты. Она тихонько позвала его по имени, чтобы был повод пройти туда, куда он ей ходить запретил.
Ничего. Но он должен находиться где-то наверху или поблизости. Она заметила аккуратно сложенные в раковину кофейник и пустую чашку.
Керри огляделась, глаза скользнули по прекрасной, отделанной деревом комнате. Но где же та скульптура, над которой он, по его словам, работал? Где Семейное планирование №9?
Может быть, там? Она посмотрела в коридор, тянувшийся от главной комнаты. Дальше идти она не посмела. «Если он не лежит, растянувшись на полу, то лучше смотаться отсюда и никогда не упоминать это утреннее приключение», – решила она.
Керри поспешила вниз по лестнице и собиралась уже выйти, когда заметила вторую дверь за той, что она оставила открытой. Похоже, что она вела в сарай. Керри не была уверена, что пойдет туда, но на всякий случай дернула за ручку и заглянула внутрь. То, что она увидела, озадачило ее. В стойле, где она упала на сено, был деревянный пол. Она увидела это, так как все сено было сдвинуто в конец стойла. Деревянный пол? В сарае? Она огляделась. Больше нигде деревянных полов заметно не было. Цемент. Странно, очень, очень странно. И когда она на него приземлилась, ей показалось это странным. Пустота. Как дверь.
Теперь Керри, крадучись, начала подбираться к стойлу, и вот тогда-то она заметила кольцо. Сначала она просто потрогала его, легонько, ничего не делая. Затем Керри приподняла его и ощутила легкое сопротивление. Когда дверь-люк поднялась, она поняла, что, открывая ее, кто-то сдвинул сено назад. Штасслер, правильно? Кто же еще?
Внизу горел свет. Ей показалось, что она что-то услышала, потом явственно различила стон. Господи, с ним что-то случилось! Как только Керри решила, с ним что-то случилось, все подозрительные мысли разом улетучились.
Керри поспешила вниз по лестнице, выкрикивая его имя. Когда она оказалась в самом конце лестницы, ее глазам открылся подвал. У нее перехватило дыхание. Перед ней предстал ряд скелетов, сидевших в тех же позах, что и скульптуры в сериях Семейного планирования. Длинный парад скелетов, одетых в штаны и юбки, блузки и рубашки, даже очки и туфли, сапоги и ремни. Они уставились на нее, словно приветствовали ее неосмотрительность.
Женщина в ужасной клетке закричала, чтобы она немедленно уходила, скрылась, сейчас же! Убегала! Звала на помощь! Но, растерявшись, Керри стояла у основания лестницы, рассматривая одновременно все: скелеты и блины для штанги, и скамью для подъема тяжестей, мужчину, женщину и мальчика, с отчаянием вцепившихся в прутья клетки. Ее взгляд остановился только на голом Штасслере, возвышающемся над девочкой, стоящей на четвереньках на грязном полу. Ее ошейник был прикован к одной из поддерживающих балок.
Женщина в клетке принялась отчаянно жестикулировать и опять закричала, когда Штасслер начал поворачиваться к Керри:
– Беги! Убегай! Зови на помощь! Пожалуйста!
Керри бросилась наверх, прыгая через две, а временами и через три ступеньки. Его шаги грохотали прямо у нее за спиной. Оказавшись в сарае, она замешкалась, повернула направо, увидела большие двери, вспомнила, что они закрыты. Они всегда были закрыты. Тогда она повернула обратно, направляясь к двери, через которую сюда и попала. Когда Керри пробегала мимо стойла, Штасслер как раз вылезал через люк. Он метнулся к ее ногам, чуть было не поймал ее за колено. От прикосновения его пальцев Керри взвыла. Сердце у нее так бешено стучало, что ей казалось, оно вот-вот вырвется из груди.
Через несколько секунд Керри вылетела в двери и оказалась в свободном пространстве между домом и сараем. Она побежала к своему велосипеду, стоявшему на веранде, перепрыгнула через ограду и вскочила в седло. Керри бешено закрутила педали, устремляясь к лестнице, рассчитывая перепрыгнуть через нее и оказаться в пустыне. Пусть он попробует ее там поймать. Но тут увидела, что он бежит наравне с ней, собираясь перерезать ей дорогу. Тогда она не стала спускаться, а пронеслась мимо лестницы и через секунду снова услышала у себя за спиной его шаги.
Ограда на дальнем конце веранды находилась не более чем в десяти метрах. Керри устремилась к ней. Штасслер решил, что загнал ее в тупик. Любой здравомыслящий человек именно так и подумал бы, но Керри сделала прыжок и приземлилась задним колесом как раз на ограду, яростно надавила на педали и метнулась вперед.
До земли метра два. Керри заметила, как на сухой траве промелькнула ее тень, а затем ударилась о землю обоими колесами, сгруппировавшись, чтобы смягчить удар, но ее прыжок оказался не сбалансированным. Плечо и локоть пронзила боль. Керри и раньше переживала подобные падения, поэтому несмотря на удар, на потрясение от всего увиденного, она вскочила на ноги с удивительной скоростью, схватила свой велосипед так, как много раз хватала его на старте, когда другие горные велосипедисты мчались мимо, как безумные. Но на этот раз, когда Керри надавила на педаль изо всех сил, она обнаружила, что с передней звездочки соскочила цепь и ее заклинило между шатуном и корпусом. Цепь застряла намертво.
Как только она ухватилась за цепь, стараясь ее высвободить, Штасслер налетел на нее сзади. Керри ткнулась лицом в землю, и у нее перехватило дыхание. Она не могла даже закричать, так как ее рот был забит пылью и грязью. Тело пронзила страшная боль. Такая реакция вылилась в не характерный для нее лоток слез.
Штасслер захватил ее в удушающий замок и поднял на ноги. Он был голым. Она чувствовала, как его безвольный член прижался к ее ягодицам.
Керри думала, что потеряет сознание от удушья. Но даже в этих условиях она попробовала ухватить его за мошонку. Как только это ей удалось, он ударил своим костлявым коленом ей в копчик, и она замерла.
– Прекрати, а то я сейчас тебя убью.
Штасслер говорил совершенно спокойно. Керри, насколько это было возможно, постаралась кивнуть ему в ответ. Не давая ей возможности дышать нормально, он потащил ее к сараю, а потом наверх в гостевые помещения.
– Очень хотелось посмотреть, да? Не могла удержаться, да?
– Я думала, с вами что-то случилось, – задыхаясь, пробормотала Керри. – Я пошла, думая, вам нужна помощь.
– Вся твоя проблема в том, Керри, что ты плохая выдумщица. На самом деле ты – полная дура. Ты такая же, как и все прочие в этом мире. Идешь от одного глупого решения к другому.
Штасслер вытащил пару наручников из кухонного стола и сковал ей руки за спиной. Затем из того же ящика он вытащил кусок медного провода длиной в полметра.
Когда Керри начала умолять отпустить ее, он крепко схватил ее за волосы. Так крепко, что она испугалась, что корни ее волос вот-вот не выдержат. Штасслер развернул ее лицом к себе и сказал:
– Ты что, издеваешься? Отпустить тебя? – от этой мысли он даже улыбнулся. – Пока не знаю, что я с тобой сделаю, но в одном ты можешь быть уверена: никуда я тебя не отпущу.
Штасслер дернул ее за волосы. От боли у Керри на глаза навернулись слезы. Затем он протащил ее за волосы по обоим лестничным пролетам до самого подвала и поставил рядом с девочкой, прикованной цепью к балке. Та, как и он, была голой. Она по-прежнему стояла на четвереньках.
От слез у Керри все плыло перед глазами, а когда Штасслер швырнул ее на пол, она чуть было не вывернула коленку. Он навис над ней огромной темной тенью. Керри не могла разглядеть, что он делает, но она ощутила сильный толчок в плечо, а потом острую боль от удара о клетку. Она вскрикнула и попробовала смахнуть слезы, но от этого лучше видеть не стала. Он уже привязывал ее медным проводом к металлической тюрьме со скелетами. После, взяв ее за подбородок, он заставил взглянуть на него: