Ходячие мертвецы. Падение Губернатора - Роберт Киркман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Открыв крышку пустого аквариума, придвинутого к дальней стене, он погрузил в жидкость голову продюсера новостей.
– Составьте друг другу компанию, – сказал он мягко, почти нежно, погружая в мутную воду соседнего аквариума вторую голову, принадлежащую пилоту.
Губернатор вздохнул. Где-то недалеко, не умолкая, жужжала невидимая муха.
– Я просто валюсь с ног.
Вернувшись к креслу, он опустился в него с усталым и довольным вздохом.
В другом конце комнаты тихо булькали двадцать шесть аквариумов, в каждом из которых было как минимум две – а в некоторых по три или по четыре – оживших человеческих головы. Журчали фильтры, тихо гудели лампы. Каждый аппарат был подсоединен к толстому, как анаконда, кабелю, который шел вдоль плинтуса и в углу комнаты поднимался к генератору на крыше здания.
Заточенные в зеленоватые сосуды с водой мертвенно-бледные, бесцветные лица подергивались, словно их мимикой управлял скрывавшийся в тени кукловод. Тонкие и испещренные венами, как сухие древние листья, веки поднимались и опускались с произвольными интервалами, замутненные катарактой глаза вбирали в себя все тени и отражения, поблескивавшие в воде. Темные рты то и дело открывались, то тут, то там зияя чернотой за стеклянной стеной огромных аквариумов. Губернатор уже двенадцать месяцев собирал эти головы с энтузиазмом музейного куратора. Он выбирал их инстинктивно, поддерживая загадочный эффект, который производили эти мертвые лица.
Губернатор откинулся в кресле. Подножка со скрипом поднялась. Расслабившись, он принялся рассматривать множество лиц, чувствуя, как на него обрушивалась усталость. Он едва заметил новую голову – голову женщины, которая однажды была блистательным продюсером сегмента на радио WROM компании «Фокс» в Атланте, а теперь пускала пузыри своим бесчувственным ртом. Губернатор видел только целое, только общность всех лиц – общее представление обо всех этих случайных жертвах.
Крики той тощей черной девчонки из подвальной камеры до сих пор стояли у него в ушах. Та часть Губернатора, которая не могла принять такое отвратительное поведение, по-прежнему ныла и осуждала его где-то на задворках сознания. «Как ты мог учинить такое другому человеку?» Он, не отрываясь, смотрел на головы. «Как хоть кто-нибудь может учинять такое другому человеку?» Он еще внимательнее вгляделся в бледные, размытые силуэты.
Тошнотворный ужас, застывший на всех этих беспомощных лицах, страстно желавших избавления, которому не суждено было наступить, был таким бледным, таким мрачным, таким пугающе своевременным, что он снова каким-то образом проник в мысли Филипа Блейка, очищая его. Каким-то образом он прижигал его израненную психику жестокостью реального мира. Он прививал его от сомнений, от раздумий, от сострадания, от сопереживания. Так, в общем-то, мог кончить любой из нас: остались бы только головы, навеки заключенные в аквариумах. Кто знает? Это была неизбежная крайность, постоянное напоминание о том, что ждет любого, кто хотя бы миллисекунду был слаб. Головы символизировали старого Филипа Блейка. Слабого, робкого человека… вечного жалобщика. «Как ты мог сотворить столь ужасную вещь? Как хоть кто-нибудь может творить такое?» Он смотрел на головы, которые воодушевляли его, давали ему сил, заряжали его энергией.
Голос его стал низким, и он неразборчиво пробормотал:
– Пятьдесят семь каналов, а смотреть нечего.
«Как?…»
«Ты?…»
«Мог?…»
Не обращая внимания на внутренний голос, Губернатор погружался в дрему, смотря на двигавшиеся губы, которые дергались, пускали пузыри и застывали в безмолвном подводном крике. «…Как?…» Он проваливался в сон. Смотрел. Впитывал. Перед глазами начали мелькать обрывки сновидений – кошмары вклинивались в реальный мир, – и вот он уже бежал по темному лесу. Он пытался кричать, но голос не слушался. Он открывал рот и безмолвно орал. Из горла не вылетало ни звука – лишь пузыри, которые устремлялись в черноту и исчезали из вида. Он неподвижно стоял в самой чаще. Кулаки были сжаты, кипящая ненависть рвалась наружу и выливалась через рот. Сжечь все дотла. Сжечь. Разрушить. Разрушить все. Сейчас же. Сейчас. СЕЙЧАС!
Через некоторое время Губернатор резко проснулся. Он не сразу понял, что было за окном – день или ночь. Во сне ноги скатились с подножки, шея ныла из-за неудобного подголовника.
Поднявшись, он направился в ванную и привел себя в порядок. Стоя перед зеркалом, он слышал низкое рычание мертвой девочки, прикованной к стене в соседней комнате. Заводной будильник на комоде показывал практически полдень.
Губернатор чувствовал себя отдохнувшим. Сильным. Впереди его ждал тяжелый день. Воспользовавшись пемзой, он вычистил из-под ногтей кровь черной дамочки. Умывшись, он переоделся в свежую одежду и наскоро позавтракал кукурузными хлопьями с сухим молоком и подогретым на горелке быстрорастворимым кофе, а затем бросил Пенни новый кусок из стального контейнера.
– Папочке пора на работу, – бодро сказал он девочке, направляясь к двери, после чего взял пистолет и рацию, которая заряжалась у входа. – Люблю тебя, дорогая. Веди себя хорошо, пока я не вернусь.
В коридоре он связался по рации с Брюсом.
– Встретимся на треке, – сказал он в микрофон, – над служебным входом.
Не дожидаясь ответа, он отключился.
Через десять минут Губернатор уже стоял на верхней площадке грязной лестницы, которая вела в мрачный лабиринт подземных пещер. Небо над треком выглядело угрожающе, день был серым и ветреным.
– Привет, шеф, – сказал лысый здоровяк, подходя к лестнице со стороны парковки.
– Где тебя черти носили?
– Простите, я сразу пришел.
Губернатор оглянулся и заметил несколько прохожих. Он понизил голос.
– Как там женщина?
– Все еще говорит сама с собой. Как по мне, эта сучка совсем спятила.
– Ее привели в порядок?
– Да, вполне. К ней заходил Альберт. Он осмотрел ее, дал ей еды… к которой она не притронулась. Кажется, немного попила – и только.
– Она не спит?
– Нет. Насколько я знаю. Я проверял ее около часа назад.
– И как ее… расположение духа?
– Что?
Губернатор вздохнул.
– Расположение духа, Брюс. Настроение. Какого черта она там делает?
– Не знаю, – пожал плечами Брюс. – Просто смотрит в пол, разговаривает с голосами в своей голове. – Он облизал губы. – Можно я вас кое о чем спрошу?
– О чем?
– Она вам что-нибудь рассказала? Дала какую-то информацию?
Губернатор провел пальцами по длинным волосам.
– Я ее ни о чем не спрашивал… поэтому ей и рассказывать мне нечего, так ведь?
Нахмурившись, Брюс посмотрел на него.
– Вы ее ни о чем не спрашивали?
– Верно.
– Могу я спросить почему?
Губернатор посмотрел вдаль, на клубы выхлопных газов, испускаемых бульдозером, который окапывал баррикаду. Рабочие укрепляли последние секции, слышался рев моторов и стук молотков.
– Все впереди, – задумчиво ответил он. – Кстати… У меня для тебя задание. Куда посадили молодого?
– Азиата? Он на уровне Б, в складском помещении рядом с госпиталем.
– Переведи его в камеру по соседству с женщиной.
Брюс нахмурился сильнее, морщины покрыли его лысину.
– Хорошо, но… вы хотите, чтобы он слышал, что происходит за стенкой?
Губернатор холодно улыбнулся ему.
– А ты не совсем тупой, Брюси. Я хочу, чтобы этот парень услышал все, что я сотворю с той бабой сегодня ночью. Тогда один из них заговорит. Поверь мне.
Брюс хотел было ответить, но Губернатор развернулся и пошел прочь, не сказав больше ни слова.
Тем утром в тишине пыльной квартиры Лилли и Остин смогли урвать по несколько часов беспокойного сна. Когда около часа дня они наконец проснулись, веселая атмосфера предыдущей ночи сменилась целой серией неудобных разговоров.
– Ох… прости, – сказал Остин, открыв дверь в ванную и обнаружив Лилли сидящей на унитазе в футболке Технологического института Джорджии. Трусики девушки были спущены до лодыжек. Остин тотчас отвернулся.
– Ничего, – ответила она. – Дай мне минутку-другую. А потом ванная в твоем распоряжении.
– Само собой, – пробормотал он, засунув руки в карманы и выходя в коридор.
Раньше тем же утром он задремал на полу гостиной, завернувшись в одеяло из грузовика, а Лилли заснула на сломанном диване в спальне. Остин крикнул ей из коридора:
– У тебя сегодня будет время, чтобы преподать мне очередной урок?
– Ты совсем себя не жалеешь, – ответила Лилли из ванной, нажав на кнопку смыва и приведя себя в порядок перед зеркалом. Выйдя в коридор, она добродушно ткнула Остина в плечо. – Может, подождем, пока твоя рана хоть немного затянется?
– А какие у тебя планы на вечер?
– На вечер?
– Я мог бы приготовить ужин, – объяснил парень, простодушно блеснув глазами.
– О… хм… вот это да.
Лилли ужасно хотелось ответить правильно. Она не желала терять друга в лице Остина. Противоречивые чувства терзали ее, пока она подбирала слова. Она чувствовала себя одновременно ближе к нему и странным образом дальше. Но правда заключалась в том, что она не могла не обращать внимания на свои чувства к этому лохматому юноше. Он был добрым, смелым, верным и – она могла себе в этом признаться – прекрасно занимался любовью. И все же, что она на самом деле о нем знала? Что вообще люди знали друг о друге в этом перевернутом с ног на голову обществе? Был ли Остин из тех старомодных мужчин, которые считали, что секс скрепляет сделку? И, если так, почему Лилли не могла просто пойти на поводу своих нежных чувств к нему? Что с ней было не так? Ответ был расплывчатым: страх, самосохранение, вина, ненависть к себе – она никак не могла определиться. Но кое-что Лилли знала наверняка: она не была готова к отношениям. Не сейчас. А по взгляду этого молодого парня она понимала, что он был уже на полпути к ним. Наконец Лилли сказала: