Власть книжного червя. Том 2 - Kazuki Miya
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Другими словами, после второго крещения я буду играть сразу три роли? Я буду дочерью герцога, священницей-ученицей и главой мастерской? Это будет довольно утомительно, — сказала я, считая на пальцах свои обязанности.
Сильвестр покачал головой.
— Ну, не совсем. Теперь ты будешь не священницей-ученицей, а главой храма.
— А-а?
Я наклонила голову и посмотрела на Сильвестра. Может быть, я не расслышала его? Или как-то не так поняла? Наверняка это просто какая-то ошибка. Когда я попыталась сбежать от реальности, Сильвестр вздохнул.
— Никто не захочет стать новым главой храма, который злоупотреблял властью и в конечном итоге оказался казнён. Естественно, что после такого, за тем что говорит и делает новый глава будут пристально следить, а значит не останется никакой возможности для обмана или каких-либо сомнительных действий. Подобная работа совершенно не привлекательна. Добавь к этому сводного брата герцога и его приёмную дочь. Да кто вообще возьмётся за такую работу, зная, что это будет лишь сплошная головная боль?
— Эм? Эм? Но в таком случае, не должен ли главный священник стать главой храма?
Я перевела взгляд на главного священника и сказала, что он гораздо лучше подходит для такой работы, чем я, на что Сильвестр лишь беспечно пожал плечами.
— Со стороны не имеет значения, кто из вас станет главой храма, но реальная работа, которую от вас ожидают, совершенно разная. Фердинанду вполне по силам выполнять даже самую кропотливую работу и держать всех священников в узде. Для тебя, Майн, быть главной священницей невозможно.
Он был прав, обязанности главного священника охватывали очень много вопросов. Если бы меня спросили, могу ли я выполнять его работу, я уверенно сказала бы, что не смогу. Вот только глава храма был наивысшей должностью в храме, и я не могла на неё претендовать.
— Я не могу быть главой храма. Я ребёнок, который крестился лишь в прошлом году.
— Даже мой никудышный дядя справлялся с этим. Ты справишься. Всё, что от тебя требуется — это сидеть спокойно и не мешать. Честно говоря, даже ничего не делая, ты станешь гораздо лучшим главой храма, чем мой дядя который постоянно нарушал закон.
По словам Сильвестра, ничего страшного, если я окажусь не умела, но я считала, что проблема была не в этом. Пока я негодовала, главный священник постучал по виску и начал говорить.
— Безусловно, будет намного проще работать без того болвана. Одного этого мне достаточно, чтобы поддержать назначение Майн в качестве главы храма. Я возьму на себя большую часть сложной работы. Кроме того, Майн послушна, и всегда готова помочь, если её попросить. С ней будет гораздо проще, чем с человеком, который перекладывает всю свою работу на других, а затем исчезает, — сказал он, не спуская взгляд с такого человека.
Сильвестр фыркнул.
— Фердинанд, ты можешь не стесняться и продолжать использовать Майн как тебе будет угодно.
Я проигнорировала грубый комментарий Сильвестра и решила поблагодарить главного священника за его похвалу.
— Спасибо вам, главный священник.
— Майн, ты правда думаешь, что должна так со мной обращаться? — спросил Сильвестр. — В качестве награды за то, что ты станешь главой храма, я собирался позволить тебе и дальше пользоваться покоями директора приюта и закрывать глаза на то, что ты иногда будешь встречаться там с людьми из нижнего города. Вот только теперь я не уверен, стоит ли мне это делать.
— Лорд Сильвестр, я люблю вас, — сказала я.
Когда я с сияющими глазами изобразила перед грудью пальцами сердечко, Карстед ткнул Сильвестра в голову.
— Не дай ему себя обмануть, он вовсе не делает тебе одолжение. Он просто собирается превратить храм в свою базу, чтобы бродить по нижнему городу.
— Что?!
— Карстед, с твоих слов, кажется что я делаю что-то плохое. Я просто удочеряю любимую дочь двоюродного брата. Так почему бы мне не навестить её? — со всей серьёзностью спросил Сильвестр.
Вот только, если присмотреться к Сильвестру внимательнее, то можно заметить, что на его лице так и читалось: «Я хочу снова пойти на охоту». Несомненно, его план заключался в том, чтобы облегчить себе возможность выбираться в нижний город.
— Сильвестр, ты хочешь чтобы Майн по прежнему общалась с людьми из нижнего города? Учитывая, что она будет дочерью Карстеда, я думаю, что для неё это слишком опасно, — с настороженностью сказал главный священник.
— Если мы собираемся развивать книгопечатание в масштабах всего герцогства, нам нужны связи с компанией Гилберта. Ты знаешь, насколько сложно было бы разрушить этот магазин и создать новый с нуля? — небрежно ответил Сильвестр.
— Эм-м… Вы собираетесь разрушить компанию Гилберта? — удивлённо спросила я.
— Майн, не торопитесь с выводами. Я не собираюсь ничего с ними делать. Их владелец весьма сообразительный и умеет хранить секреты. На удивление мало людей знают, кто ты на самом деле. Большинство из них — сотрудники компании Гилберта. Все остальные думают, что ты либо дочь Бенно, либо какая-то богатая девушка. Не будет никаких проблем, если мы скажем, что на самом деле ты дворянка.
Несмотря на то, что книги будут выпускаться под руководством герцога, на самом деле их будут делать Гутенберги, что сосредоточены вокруг меня. Таким образом, было гораздо удобнее иметь место, куда могли бы свободно приходить мастера из нижнего города, чем постоянно вызывать их в дворянский район.
— Ты можешь встречаться с людьми из нижнего города в своих старых покоях, — сказал Сильвестр, отчего мое лицо просияло. — Но тебе не будет позволено встречаться со своей семьёй как с семьёй. Ты станешь дочерью Карстеда и моей приёмной дочерью. Тебе придётся оставить свою старую семью, чтобы присоединиться к новой. Если ты не можешь этого обещать, то я не смогу позволить тебе снова встретиться с ними.
Вся моя радость испарилась. Я не знала, должна ли я радоваться тому, что мне вообще разрешили видеться с ними, или бояться, что это лишь сделает мне больнее.
— Не будет проблем, если твой отец-солдат будет сопровождать тебя, когда тебе понадобится отправиться куда-нибудь в нижнем городе, или если твоя старшая сестра будет заниматься изготовлением