Горячие сердца - Вивиан Либер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шефу удалось выставить из помещения всех, кроме тех, чье присутствие было, по его мнению, необходимо, но у него не хватило смелости попросить выйти Бориса и этих двух женщин.
Очутившись на улице, большинство зевак отправились по домам. Некоторые еще постояли, прижавшись носами к окнам, но первое же задание — пятьдесят отжиманий, сто приседаний и подъем пресса с нагрузкой, вдвое превышавшей вес Мими, — оказалось не более волнующим и занимательным, чем игра в гольф воскресным вечером, так что даже самые ретивые сплетники вскоре утратили интерес и ушли.
Полчаса спустя после начала экзамена двое дежурных уткнулись в «Нью-Йорк таймс», третий ушел в душевую. Собака, жившая при пожарной части, свернулась калачиком и задремала. Бывалым пожарным было совсем неинтересно наблюдать, как Билл и Мими, взвалив на плечи по мешку с песком, бегут через депо.
Но Соня ни на минуту не спускала глаз с любимого, так горячо она желала, чтобы он нашел себя в этом ремесле. Не менее пристальным был взгляд бабушки Ноны, наблюдавшей, как ее внучка восстанавливает свое доброе имя.
— Готов? — спросил шеф.
— Да, сэр, — отозвался Билл.
Гибсон, которого, несмотря на препирательства, заставили считать набранные баллы, подошел к ним и вручил Биллу баночку талька.
— Потрите этим ладони. Они не будет скользить.
Ни взглядом, ни жестом — он ничем не выдал, что с Мими у него более близкие отношения, чем с кем-либо, проживающим в Грейс-Бей. Для Мими, привыкшей выражать свои чувства честно и открыто и требовавшей того же от других, это было настоящей пыткой.
Но Гибсон оставил ее в кабинете шефа и ушел, даже не оглянувшись. И сейчас эта подчеркнутая вежливость ранила ее больше, чем оскорбления. Он знал, что они не могут быть вместе. И лишь полный разрыв мог излечить его болезнь, имя которой было любовь.
— Десять секунд, — он вынул из кармана секундомер. — Давай, Мими. Ты справишься. Это не выше, чем тот дуб у меня во дворе. А на него ты забиралась всего за восемь. Билл, тебе понятно, что от тебя требуется?
Билл высыпал ей на руки немного талька, и Мими растерла его в ладонях.
Вдруг спящая в углу собака поднялась и, нервно втянув носом воздух, тонко, пронзительно взвыла.
— Только не это! — крикнул шеф.
Спортивные страницы газеты полетели на пол — двое пожарных уже натягивали сапоги. Шеф сорвал с вешалки плащ и шлем.
— В чем дело? — Мими потянула Гибсона за рукав. — Что случилось?
— Сигнализация, — ответил он, глядя на готовую к выезду машину, — собаки всегда слышат ее первыми.
И тут все началось.
Под оглушительный вой сирены распахнулись автоматические двери, пропуская летевшую на полной скорости машину. Пожарный выбежал из комнаты отдыха, на ходу натягивая комбинезон и хватая с полки шлем. Второй шлем он бросил Гибсону. Недоверчиво взглянув на Мими, тот передал его Биллу.
— Поздравляю, Билл, ты только что прошел испытания! — крикнул Гибсон. — Давай на выход, пора тушить пожар. Мик, где горит?
— Сарай на ферме у Мейфилдов на сороковом шоссе! — закричал Мик в ответ. На его щеке поблескивали остатки мыльной пены. Он на ходу вскочил в грузовик. Бросив испуганный взгляд на Соню, Билл последовал за ним. Грузовик уже разворачивался, Мик протянул ему руку и помог взобраться в кабину.
— Ты едешь? — стараясь перекричать шум, Гибсон повернулся к шефу. — Или собираешься оставить команду без командира?
Сунув руку в карман пиджака, шеф не спеша извлек оттуда связку ключей и протянул Гибсону.
— Самое время для меня уйти на пенсию.
Гибсон с трудом сдержал гнев.
— Никогда! — резко сказал он.
— Ты достоин этого места, а я заслужил отдых.
В ответ Гибсон разразился бранью, услышав которую кто угодно залился бы краской. Но шеф лишь пожал плечами.
— Вы что, собираетесь проспорить так весь день, в то время как бушует пожар? — бабушка Нона выхватила ключи из ладони шефа. — Садись за руль, Мими. Эти два упрямца могут ругаться и по дороге. Как можно затевать ссоры из-за таких пустяков, когда Мейфилдам нужна помощь! — Она бросила на них уничтожающий взгляд.
— Конечно, мэм, — ответил шеф. — Обещаю, мэм, мы займемся этим сейчас же, мэм.
Гибсон кинул на заднее сиденье джипа пару запасных шлемов и плащей. Шеф нырнул внутрь. Дверца еще не успела захлопнуться, когда Мими нажала на газ, и машина стрелой вылетела на мостовую. Уже издали до них донеслись крики Сони и бабушки Ноны, умолявших их быть осторожными. Однако времени на прощание уже не осталось.
— Поверни налево, а дальше первый поворот на улицу Вязов, — командовал с заднего сиденья шеф. Он сдвинул шлем на затылок. — Гибсон, это всего лишь совет, но, возможно, ты захочешь установить радиосвязь с командой.
— Нет, — отрезал Гибсон, протягивая руку к рации. Он дернул ее так сильно, что сорвал с панели, и попытался сунуть в руки шефа. — Я не вернусь. Это твой пожар и твои люди.
— Знаешь, я никогда по-настоящему не доверял человеку, не пережившему сильного потрясения, — с олимпийским спокойствием произнес шеф, словно ведя философскую беседу. — Каждый пожарный должен это пережить, потом он становится другим человеком, лучше. И честнее служит людям. Ты теперь понял, что в одиночку огонь не одолеть, но команде это по силам. И этот урок сделает тебя…
— Шеф, — перебила Мими, прибавив скорость. — Не хочу вмешиваться, но куда ехать дальше?
— Сверни направо к перекрестку. Гибсон, поставь-ка мигалку на крышу.
— Это вовсе не означает, что я согласен, — проворчал тот. Вытянув из-под сиденья красную сигнальную лампу, он высунул руку из окна и прицепил лампу сверху. Завыла сирена. Другие машины стали уступать дорогу.
Все время, пока Гибсон спорил со своим шефом, Мими не переставала жать на газ, и вскоре машина выехала из города на проселочную дорогу. На востоке над горизонтом поднималась дымовая завеса, и девушке уже не надо было спрашивать дорогу.
— О Господи! Вот это пожар! — воскликнула она. — Сарай сгорит. Может быть, даже дом!
— Да, похоже, Гибсону придется связаться с другими городами, — произнес шеф.
— Вам это не понадобится, — язвительно заметил Гибсон. — У Мейфилдов за домом проходит водопровод, шланги можно наполнить прямо на месте.
— Вызов твой, — пожал плечами шеф.
— Это не мой вызов, — поправил Гибсон.
— Первая машина. Проверка связи с командиром, — раздался голос из радиопередатчика. — Какие будут указания?
Мими на мгновение перевела взгляд с нависавшего дымового облака на Гибсона. Увидев страдальческое выражение его лица, она чуть было не бросилась к нему, чтобы ободрить, утешить. Но Мими была за рулем, и она должна была доставить их на место.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});