Коррупция при дворе Короля-Солнце. Взлет и падение Никола Фуке - Винсент Питтс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
143
Bonney, Debts, 176–77. См. также: Chauleur, Traitants, 18–25, где исследуются prête-noms, 24.
144
Bonney, Failure, 13–17.
145
Там же, 13–17; о механизмах налогового лизинга см.: 15–17. 10. Bonney, Secret Expenses, 830–31; Weiss, Acquits, 53–54, 74–76.
146
Здесь, буквальный перевод с фр.: «королевский указ о наличных средствах».
147
Bonney, Secret Expenses, 827; Dent, Crisis in Finance, 84–85; Weiss, Acquits, 74–76.
148
Подробнее об этом см. в главе 1.
149
Bonney, Debts, 304 table 1.
150
Там же, 228 и 228 n 4.
151
То есть сумма доходов приблизительно в окончательном размере, без учета различных дополнительных издержек.
152
Там же, 225–26.
153
Там же, 247–48.
154
Речь идет о событиях, связанных с истощением финансовой системы Франции за годы ее участия в Тридцатилетней войне. В 1648 г. правительство решило отменить paulette (сбор, гарантировавший наследственность должностей), ущемив тем самым прежде всего материальные интересы «дворянства мантии».
155
Dent, Crisis in Finance, 78–83.
156
BnF, CC Colbert 235: fols. XXIII verso – XXV, December 24, 1654; Lair, Foucquet, 1: 342–43, 347; Dent, Financial Administration, 253–54. Об Эрваре см.: Dulong, Hervart; о характере ведения дел Мазарини см.: Dulong, Mazarin et l’argent; Dulong, Fortune; Dessert, Fortune du Cardinal Mazarin.
157
Lair, Foucquet, 1: 351–52; Bonney, Debts, 250–51. Дент (Crisis in Finance, 67–68) доказывает, что Фуке получил назначение за свое умение убеждать и как человек Мазарини, а не за техническую компетентность в области финансов. См. также: Dent, Financial Administration, 246.
158
Bonney, Debts, 250–51.
159
Об этом см. сноску 18 на с. 67.
160
Dent, Crisis in Finance, 65–66.
161
Там же, 69; Dent, Clientèles, 53–56, 58. Дюлон (Mazarin et l’argent, 172) отмечает, что изначально Фуке не возражал против назначения Эрвара.
162
Здесь: труднопереводимое историческое понятие, фиксирующее весьма значимые особенности французского общества при Старом режиме. В данном случае, скорее, подразумевается неформальная группа финансистов (клиентов) во главе с высокопоставленным и влиятельным патроном, организованная и опекаемая последним с целью достижения важных интересов всех ее участников.
163
Dent, Crisis in Finance, 73–76; Dent, Clientèles, 50, 56; Uzman, Kinship, 26–30, 263–67; Piccioni, Bruant des Carrières, 424–25.
164
Dent, Clientèles, 57.
165
Расчеты см.: Dessert, Argent, 162, где оговаривается приблизительный характер расчетов из-за трудностей со сбором данных. Дессер рассчитывает суммы гросс, до вычетов. Бонни (King’s Debts, 315–17) оценивает суммы, авансированные traités (контракторами) в целом, в 240 миллионов ливров гросс, но вычеты за те же годы – в 173 миллиона ливров. Другие цифры, которые он приводит, не полны и не могут быть сравнимы с оценками Дессера. Об идентификации финансистов см.: Dessert, Chambre de justice, 864–65; Dent, Clientèles, 56–57.
166
Lair, Foucquet, 1: 440. См. также: Dent, Crisis in Finance, 68.
167
Dent, Crisis in Finance, 69–70. Дент приходит к этой цифре, подогнав к ней результаты расчетов Ормессона, 68–69. См. также: BnF, Ms. Fr. 16533: fols. 15–17, список кредиторов Фуке; BA, Ms. Fr. 7167: fols. 163–77, Assets and Liabilities, 1653, 1661, 1663. Défenses, 13: 32–38, Interrogation, 9 марта 1662.
168
Здесь: имеются в виду судебные и прокурорские чины, а также – высшие административные чиновники.
169
Lair, Foucquet, 1: 355–56.
170
Там же, 360–61; Dessert, Argent du sel, 171–80. См. также: Défenses, 2: 206–19, 4: 156–57, 5: 1–13. Дюлон (Mazarin et l’argent, 62) отмечает, что объяснения Фуке со временем видоизменялись.
171
Пансион (фр. pension, от лат. pensio – платеж, взнос, арендная плата.
172
Lair, Foucquet, 1: 362–72 passim.
173
Там же, 365–70; Bluche, Louis XIV, 70.
174
Окинкур Шарль де Монши, маркиз д’ (1599–1658) – маршал Франции.
175
Lair, Foucquet, 1: 379–82; Pujo, Condé, 238–39.
176
Жак д’Этамп, маркиз де ла Ферте-Имбо (1590–1663) – маршал Франции.
177
Мазарини – Кольберу, 12 июня 1657, в Lair, Foucquet, 1: 408. См. также: Bonney, Debts, 252–54.
178
Lair, Foucquet, 1: 407–8.
179
Фуке – Мазарини, 26 июня 1657, в Colbert, Lettres, 1: 501–3, цитата 502.
180
Bonney, Debts, 254. Лер (Foucquet, 1: 427) приводит цифру 10,5 миллиона ливров нетто; аналогично у Дюлон (Mazarin et l’argent, 157–58).
181
Lair, Foucquet, 1: 403–5; Petitfls, Fouquet, 136–37.
182
Орден Святого Духа (фр. Ordre du Saint-Esprit), высший орден Французского королевства. Создан 31 декабря 1578 г. Генрихом III. Распущен в 1830 г. королем Луи Филиппом I. Целью ордена провозглашалась защита католической веры и особы короля: девиз ордена «Duce et Auspice» (Предводительствуя и покровительствуя). Резиденцией ордена стал монастырь Больших Августинцев в Париже, в котором происходили ежегодные церемонии принятия в орден и хранилась его казна. Король Франции являлся сувереном и гроссмейстером ордена, в составе которого было 100 членов. В рассматриваемую эпоху – традиционно официальный получатель доходов от продажи государственных должностей.
183
Пьер Сегье (фр. Pierre Séguier; 1588–1672) – единственный герцог де Вильмор. Канцлер Франции (с перерывами в 1650–1651 и 1652–1656). Член Французской академии (кресло № 1 [1635–1643]).
184
Défenses, 2: 245–62 passim. См. также: Bastille, 2: 352–57, December 2, 1664; Lair, Foucquet, 1: 458–60. В разнообразных заявлениях и показаниях Фуке аргументы и объяснения часто повторяются. Цитаты из Défenses выбраны скорее как наиболее показательные, чем исчерпывающие.
185
Здесь, буквально: фр. «последний по счету»; наибольший.
186
Здесь, буквально: «задолженность чистая».
187
Lair, Foucquet, 1: 475–79, цитата 478. BnF, CC Colbert 235: fols. XXV–XXVI, Commission, January 28, 1659.
188
Lair, Foucquet, 1: 479.
189
Dessert, Fouquet, 135. О коммерции, партнерствах и приватирстве см.: Dessert, Fouquet, 130–44; Petitfls, Fouquet, 189–200, 216–26; Uzman, Kinship, 44–48, 74–78.
190
Здесь: корсарство, морской грабеж.
191
Приватиры (англ. privateer) – частные лица, которые с разрешения верховной власти воюющего государства использовали вооруженное судно с целью захвата торговых кораблей неприятеля, а в известных случаях – и нейтральных держав. То же название применяется к членам их команд.
192
Конкарно (фр. Concarneau, брет. Konk Kerne) – в настоящее время коммуна во Франции, в департаменте Финистер, являющаяся крупным рыболовным портом.
193
Йё (фр. Île d’Yeu) – остров в Бискайском заливе в 20 км от атлантического побережья Франции в Стране Луары. В настоящее время принадлежит французскому департаменту Вандея. // Земли Луары (Пеи-де-ла-Луар, фр. Pays-de-la-Loire) – регион на западе Франции. Главный город – Нант.
194
Старинный бретонский род. Семейная традиция возводила эту аристократическую фамилию к брату позднеримского императора Максима. Существенно, что ее носители находились в родстве с семейством герцогов де Роган и с французским королевским домом: прапрабабка Жана Эмманюэля де Рьё, маркиза д’Ассерак, была сестрой Екатерины де Роган, прапрабабки короля Генриха IV.
195
Lair, Foucquet, 1: 453–55; Petitfls, Fouquet, 224–25.
196
Бель-Иль (фр. Belle-Île-en-Mer, брет. Enezar Gerveur, лат. Vindilis), остров в Бискайском заливе у побережья Бретани. В XVII в. остров был приобретен суперинтендантом финансов Франции Никола Фуке, который начал превращать его в неприступную крепость. Впоследствии, когда Фуке постигла опала, Бель-Иль был передан королю. В правление Наполеона I носил название также Острова Жозефины (фр. Île Joséphine). Ныне остров входит в департамент Морбиан.
197
То есть бухта Бискайского залива на западном побережье Франции. В настоящее время в департаменте Морбиан (супрефектура Лориан).