Морская тайна - Михаил Константинович Розенфельд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И я бросил в фуражку все, что заработал за рейс. Сто или сто пятьдесят рублей — не помню. Да какую роль для меня играли деньги! «А ну-ка, морячки, — сказал я, — выворачивай карманы, кто сколько может». Надо знать русских моряков! В минуту мы собрали что-то около… тысячи рублей. А потом я нанял роскошный экипаж и поехал с Джаниной по магазинам и разодел ее, как принцессу. Денег оставалась уйма, и я отвез ее в пансион, вызвал знаменитого профессора музыки, отдал ему все деньги и наказал: «Воспитывайте ее, как мою родную дочь, я же буду наведываться и следить за воспитанием». О, как она плакала и как благодарила! «Никогда, никогда, — рыдала она, — я не забуду вас, синьор Бакута». Так я приобрел дочь, — растроганно объяснил боцман.
Прошло много лет. Бакута плавал уже на другом пароходе, но ему ни разу не удалось побывать в Неаполе. Однажды, лет десять спустя, когда его пароход как-то зашел за грузом в Марсель, Бакута узнал, что в город прибыла знаменитая итальянская певица. Бешеных денег стоил билет, но разве это могло остановить его? И вечером он сидел в первых рядах. Каковы же были его радость и изумление, когда в певице, под шумные овации публики вышедшей на сцену, он узнал Джанину!
— Концерт кончился, я купил богатейший букет цветов, — увлеченно рассказывал Бакута, — отправился за кулисы и передал его через горничную с запиской: «Прошу принять. Поклонник вашего таланта, неизвестный скиталец морей». Цветы унесли, я ждал, и вот раскрылась дверь, и Джанина вышла. Она осмотрела меня с ног до головы, а возле нее во фраках и цилиндрах вертелись князья, графы и бароны.
— Кто вы? — спросила она и, задрав голову, скривила губы. — Что вам здесь надо, дорогой?
Я стоял, скрестив руки, стоял, как изваяние, и молчал. Она бросила мне под ноги букет, а я все молчал и смотрел на нее, пока графы и князья не подхватили ее под руки и не увели.
Она ушла, а я все еще стоял, потом с той же горничной я послал ей вторую записку. Горничная ушла, а я исчез. Вот что я писал Джанине:
«Один моряк помнит ангела-малютку в лохмотьях на улице Неаполя. Он любил ее, как родную дочь, и, скитаясь по морям, он видел ее волшебное лицо в кошмарных морских бурях. Он любил ее, как дочь, но теперь нет у него больше дочери, и, пускаясь в далекое плавание, он навсегда, навеки забудет Джанину». Каково? Бакута, когда захочет, любого писателя спрячет в карман бушлата!
— Что же было дальше? — вне себя от любопытства, торопили его Андрей и Нина.
— Дальше? — вяло, с деланным безразличием переспросил Бакута. — А что же могло быть? В ту же ночь мы уходили из Марселя. Отходные флаги, последний гудок, убираем трап, и в последнюю минуту на набережную влетает фаэтон. Женщина в черной вуали подбегает к причалу, но уже слишком поздно. Тогда, упав на колени, ломая руки, она кричит: «Синьор Бакуто, синьор Бакуто, вернитесь!» Она срывает с себя кольца, жемчуга и бриллианты, умоляя меня остановить пароход. А я — стою на борту, скрестив руки, немой, как статуя.
— Да, — сокрушенно опустив голову, закончил Бакута, — была когда-то и у меня дочь…
… Дни шли за днями, месяцы за месяцами, Бакута не унывал, но он заметно поседел, меньше пел и за последнее время, если Нина и Андрей спали по ночам, разговаривал вслух с самим собою или с воображаемым собеседником. Чаще всего он беседовал со штурманом Головиным.
— Разрешите доложить, — густым басом рапортовал он в темноте, — все в порядке, товарищ штурман. Команда в отличном состоянии.
Сначала Нина и Андрей пугались этих ночных разговоров, но потом привыкли и уже не просыпались, слыша сквозь сон монотонный голос старика. Порой он воображал себя вернувшимся на родину.
Тогда он мысленно шагал по Кремлю и говорил с товарищем Сталиным.
— Честь имею представиться! — гремел боцман. — Моряк дальнего плавания, боцман Иван Бакута.
В следующую минуту он растроганно гудел:
— Благодарю сердечно, чувствую себя превосходно и готов плавать на полный ход.
— Нет, — промолчав с секунду, почтительно отказывался он наконец, — учиться я уже стар, а такой высокий пост по недостатку образования принять не могу. Однако, боцманом могу плавать, а если нужно, и воевать!..
Так минуло полгода. Ночью 15 мая трое пленников готовясь ко сну, по обыкновению, слушали Бакуту.
— Еще день прошел, — рассуждал боцман, — кто знает, что может случиться. Вдруг раскроется дверь…
Бакута не закончил фразы. Тяжелая железная дверь задрожала, с лязгом и грохотом упал засов. Дверь распахнулась, и знакомая высокая фигура показалась на пороге. В первое мгновение моряки не узнали Алендорфа, настолько изменился этот человек. Судорожно дергалась его голова, раскрытым ртом он хватал воздух; и, не в силах вымолвить ни слова, пошатнувшись, он упал, уронив фонарь.
Бакута сделал шаг и застыл на месте. Цепкими пальцами Алендорф схватил его за колени.
— Спасите… спасите, — в ужасе озираясь, закричал он, — спасите меня… и я ваш раб!
—————
Глава восемнадцатая
Последние минуты
В смертельном страхе Алендорф трясущимися руками цеплялся за боцмана.
— Боже, что они натворили! Проклятые, мерзкие обезьяны! Они хотят потопить меня, как крысу!
Бакута с омерзением отступил назад, но как ни силен был боцман, он не мог оторвать от себя цепких и скользких пальцев потерявшего рассудок немца. Озираясь на двери, вздрагивая от каждого звука, Алендорф воскликнул:
— Они намерены уничтожить крейсер… чувствуете? Мы плывем, плывем. Они отведут крейсер на глубокое место и… потопят.
Каюта плавно качалась. Корабль несомненно двигался. Непонятный шум и крики донеслись издалека.
— Кричат, — прислушавшись, прошептал Алендорф. — Смерть!.. Смерть!..
На секунду отпустив боцмана, он опасливо прикрыл дверь и, всхлипывая и задыхаясь, сбивчиво объяснил:
— Кто-то плывет сюда из Сан-Франциско. Американский пароход идет к острову. Японцы… Подлые предатели: они хотели скрыть от меня свои намерения! Но я знаю, командир не может допустить, чтобы американцы обнаружили базу, и… он уничтожит крейсер… Вчера он приказал разрушить ход с острова, а сегодня с утра приготовили