Женщина нашего времени - Рози Томас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Попрощавшись с уходящей парой, Харриет поднялась наверх. Она заперлась в ванной комнате и села на край ванны. Она изучала спаржу и вьющиеся растения, собранные Джейн в плетеных корзинах, мыльницы с мылом, баночки с косметикой и кремами и круглые, как луна, весы. Она дышала глубоко и ровно, вспоминая, что она затаила дыхание, как глупая девчонка. Она решила, что убежала вовремя и должна преодолеть упорное желание сбежать вниз и снова найти этого мужчину. Это был бы ее первый шаг, который неминуемо привел бы их во взятую ею взаймы квартиру. Когда они пришли бы туда, она расстегнула бы синюю рубашку и запустила бы пальцы в его черные кудри. Это было бы приятно и никому не причинило бы зла.
— Дерьмо, — вслух сказала Харриет.
Она встала и посмотрела на себя в зеркало, висящее над умывальником. Она открыла стеганую косметичку Джейн и достала темно-фиолетовую помаду. Она накрасила ею губы и обнаружила, что это ей решительно не к лицу.
Она не знала, сколько времени она просидела в запертой ванной комнате, но становилось уже глупо скрываться в ней и дальше. Она без всякой необходимости спустила воду и открыла дверь.
На кухне Джейн и последние гости пили кофе.
— Я бы тоже хотела, — сказала Харриет.
Она взяла кружку, которую до этого использовал вегетарианец Бернард, и попыталась проявить интерес к беседе о половом воспитании детей. Боковым зрением она искала синюю рубашку, надеясь, что она больше не появится. Когда же она появилась, на ней был толстый темный свитер. Дэвид вошел с той парой, которая его привела, для того чтобы попрощаться с Джейн. Он поцеловал Джейн в щеку и поблагодарил ее, а затем протянул руку Харриет. Она пожала ее с уверенностью, что он смеется над ней.
— Возможно, мы еще встретимся, — сказал Дэвид. Он говорил, казалось, с акцентом северянина.
— Возможно, — ответила Харриет совершенно искренне, не обнадеживая, но и без излишнего холода.
Харриет гордилась собой и, хотя она не могла видеть его усмешки, она понимала, что усмешка была. В ее голове возникло несколько слов, относящихся к ней, — это «высокомерная» и «самодовольная».
Когда она наблюдала за тем, как он шел, наклоняя голову в дверях, она почувствовала, что испытывает сильное искушение броситься за ним. Она стояла абсолютно неподвижно и слышала, как открылась и закрылась парадная дверь.
Потом ее плечи опустились. Она, действительно, едва избежала опасности. Возникнет ли этот спонтанный импульс едва сконцентрированного вожделения всякий раз, когда она встретит нового мужчину, просто потому, что Лео уже больше нет возле нее? Харриет улыбнулась этой мысли. У нее нет времени доставлять себе такие удовольствия. Сегодня вечером произошло помутнение сознания, однако влияние этого мужчины уже угасло. Она уже не может вспомнить лица боксера.
— Я сварю еще кофе, — предложила Харриет, обращаясь к Джейн.
Наконец, стали собираться и самые стойкие. Они вели себя так, как обычно и ведут себя поздние гости. Одна половина из них вела горячую дискуссию перед парадной дверью, а вторая — за ней. В конце концов, остались только Джейн и Харриет, разглядывающие беспорядок на кухне.
Джейн сдвинула в сторону ряд грязных стаканов и плюхнулась на один из сосновых стульев.
— Я не притронусь ни к чему до завтра, — заявила она.
Ее волосы наполовину выбились из косы и исчезли последние следы темно-фиолетового макияжа. Казалось, что она испытывает облегчение. Она опустила подбородок на руки и через стол лучезарно улыбнулась Харриет.
— Ну, разве это не лучший момент вечеринки? Когда все ушли, и ты можешь сесть и поговорить о них.
— Я хорошо провела время. А ты?
Джейн глубоко вздохнула:
— Я обычно не получаю удовольствия от своих вечеринок. Вся эта суета вокруг выпивки и соусов. Мужья полезны хотя бы для этого.
Харриет улыбнулась:
— Лео никогда не был очень полезен в таких делах. Ты поступишь правильнее, если наймешь дворецкого.
Джейн не слушала:
— Однако сегодня я получила удовольствие. Ты видела того, в синей рубашке? Конечно, ты видела. Ты танцевала с ним, не так ли? Ну, как он тебе показался?
Харриет открыла рот, но услышала сигнал тревоги. То облегчение, которое она почувствовала, узнав, что Джейн не знакома с ним, оказалось несколько преждевременным.
— О ком ты говоришь? А, о нем. Я полагаю, что вполне хорош собой, — Харриет вытянула ноги и положила их на соседний стул.
Она заметила, что кто-то аккуратно стряхнул пепел на складки ее замшевых ботинок. Теперь Джейн слушала достаточно внимательно и пристально смотрела на Харриет.
— Он тебе понравился?
— Что? Нет. Только издалека.
Она заперлась в ванной, продумала всю последовательность будущих событий и решила, что у нее на это нет времени. И это все.
— Я слишком занята для таких дел.
— Хм. Он остановился у Гринов. Он что-то вроде строителя.
— Так я и решила.
— Ты хоть поговорила с ним?
Харриет, смеясь и как бы защищаясь, вытянула вперед руки.
— Только пять минут. Он твой. Бери его.
Джейн снова вздохнула:
— Мне подходит этот шанс. Ну что ж, он знает, где найти меня. — Она с неодобрением посмотрела на Харриет. — Что ты имела в виду, когда говорила, что ты слишком занята для таких дел? Может быть, короткий бурный роман — это как раз то, что тебе сейчас нужно?
— Я так не думаю. Я не говорила тебе, что я собираюсь делать. Можем мы забыть о строителе хоть на минуту?
— Как скажешь.
— Я намерена начать дело. — Харриет вскочила на ноги, так Как была не способна говорить от этом сидя.
Она начала рассказывать все по порядку. Джейн, мигая, наблюдала за ней. Ее подбородок все еще лежал на ее руке.
В конце Харриет прислонилась к раковине и сложила руки.
— Итак, что ты думаешь по этому поводу?
Джейн задумалась:
— Я полагаю…
Харриет ждала, понимая, что одобрение Джейн может быть вследствие различия подходов не менее важным, чем одобрение Чарли, и зная также, что она будет реализовывать свой план независимо от того, что скажет Джейн.
— Я думаю, что это прекрасная идея.
— Спасибо, — Харриет наклонилась и крепко обняла Джейн, а растрепанная коса щекотала ее щеку.
— Ну так брось это чертово полотенце и расскажи мне, с чего ты намерена начать.
— С работы дома. Огромное количество работы дома, а затем постараюсь достать деньги. Чарли ясно дал понять, что будет нелегко.
Джейн на несколько секунд задумалась.
— У меня есть немного сэкономленных денег. Пара тысяч. Это все, но если они помогут тебе, то ты можешь их взять.
Харриет была поражена. Щедрость Джейн имела значительно больший масштаб, чем требовалось для ее находящегося в зачаточном состоянии плана, и она была тронута. Чтобы скрыть свои чувства, она пошутила:
— Это может быть хорошим капиталовложением. Ты получишь хороший доход от своих денег, я обещаю.
Джейн возмутилась:
— Я предлагаю тебе деньги не потому, что я хочу на тебе делать деньги.
— Я знаю это, — ответила Харриет, — и я тебе очень благодарна.
— Надеюсь. О, Господи, посмотри на часы. Уже почти четыре часа.
— Я поеду одна в Белсайз-парк.
— Чтобы лежать между простынями балансовых отчетов.
Они смеялись, сознавая свое одиночество и привязанность друг к другу.
— Почему бы тебе не остаться на ночь?
— Я лучше поеду домой. Но я вернусь к тебе утром и помогу тебе со всем этим.
Харриет думала об игре, прислоненной к стене в пустой квартире. Она притягивала ее к себе так, как будто они нуждались друг в друге.
— Да ты уже больше половины сделала. Позвони.
Джейн стояла в круге света на крыльце и смотрела, как она уезжала.
Улицы были пустынны, когда Харриет возвращалась своим кружным путем. Компании молодежи уже рассосались, и даже несколько автомобилей, которые пронеслись мимо нее, казалось, путешествовали без человеческого участия.
Было приятно ощущать тепло, безопасность и обособленность в этой темноте. Харриет улыбалась. Она не думала о Чарли Тимбелле, протянувшем руку, чтобы прикоснуться к ее груди, или о мужчине в синей рубашке. Она думала о дружбе и ее объединяющем подтверждении. Ведя машину, она тихонько напевала.
Глава 6
В конце дождливого понедельника магазин был пуст, за исключением двух девушек, примерявших дольчики в отгороженном дальнем конце с зеркалами. Харриет знала, что все может закончится тем, что они купят ленты или, в лучшем случае, носки, а скорее всего, вообще ничего. Однако она не беспокоила их, потому что так было принято в ее магазине. Ведь вполне возможно, что они придут еще раз, когда у них действительно будут деньги, чтобы купить что-нибудь. Кроме того, ей понравилось, как они выглядят. Они были молодые и тощие, волосы их были зачесаны в асимметричные пучки, похожие на сливы, на макушках их голов. Они любовались видом своих спин, мелькающих в зеркалах, а затем стали давиться от приступов смеха, который пытались заглушить.