Свирепый Пеллюсидар - Эдгар Берроуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
О-аа была озадачена. Большая часть того, что говорил ей этот воин, значила для нее не больше, чем китайская грамота для европейца, но она сообразила, что, по крайней мере сейчас, ей нечего опасаться. Ее природное здравомыслие подсказывало ей воздержаться от лишних вопросов, и она боялась только, что вопросы начнут задавать ей.
* * *
Диан Прекрасная многое узнала с тех пор, как оказалась в Лоло-лоло. В первую очередь ей стало известно, что она знает (вернее должна знать) все, в том числе и сокровенные помыслы людей.
Она выяснила, что люди Лоло-лоло называют себя ксексотами, что сама она прибыла из места, называемого Карана, которое находится где-то в небе. Это было место, куда попадали после смерти хорошие люди. Попадали, впрочем, туда они не сами, а с ее помощью. Плохих же людей она отправляла прямиком в Молоп-Аз, пылающее море, на поверхности которого расположен Пеллюсидар.
Несмотря на всю неискушенность в вопросах религии, Диан знала о Молоп-Азе. Да, собственно, кто из жителей Пеллюсидара не слышал о нем? Люди, похороненные в земле, попадали именно туда. В Молоп-Аз их по частям стаскивают злые человечки, которые обитают там. Диан сама видела, что во вскрытых могилах лежат обычно лишь обугленные кости, да и то не всегда. Именно поэтому многие племена Пеллюсидара хоронят своих мертвых на деревьях, чтобы птицы отнесли их в Мир Мертвых, расположенный над Землей Вечной Тени. Обнаружила она также, что быть Ноадой значительно почетнее, чем Императрицей. Здесь, в Лоло-лоло, даже король опускался перед ней на колени и закрывал лицо руками. Поднимался же с колен он только с ее разрешения.
Все происходящее с ней поначалу держало Диан в состоянии постоянного напряжения, но она постепенно приспосабливалась к своему положению. Люди несли ей еду, украшения, кожи, много маленьких восьмиугольных кусочков металла. Жрецы, забиравшие большую часть подношений, ценили эти кусочки металла значительно выше, чем остальные дары. Если в храме не оказывалось достаточного количества этих кусочков, то жрецы начинали беспокоиться. У Диан возникало много вопросов, но она не осмеливалась их задавать, так как понимала: если люди усомнятся в ее всезнайстве и мудрости, то это может плохо для нее кончиться. Диан не была знакома с историей самозванцев, но понимала, что те же люди, которые боготворят ее, разорвут ее на части, как только узнают, что она не та, за кого себя выдает.
Властитель Лоло-лоло Гамба (королей в этих краях называли го-ша) часто наведывался в храм. Гор, верховный жрец, как-то сказал ей, что Гамба не утруждал себя посещением храма до ее появления в Лоло-лоло.
- Ты очень красива, о Ноада, - сказал Гор, - может быть, поэтому го-ша и зачастил к нам.
- А может, он просто хочет попасть после смерти в Карану? - предположила Диан.
- Надеюсь, что так, - с сомнением покачал головой Гор, - раньше, по крайней мере, он никогда не оказывал должного уважения жрецам. Говорят, понизил голос верховный жрец, - он даже не верит ни в Карану, ни в Молоп-Аз. Мне передавали, что он утверждал, будто Ноада никогда не придет в Лоло-лоло, потому что Ноада - это выдумка жрецов.
- Зато теперь он знает, что это не так, - сказала Диан.
Вскоре после этого разговора в храм пришел сам Гамба. Он опустился на колени перед Диан и закрыл лицо руками.
- Поднимись, Гамба, -приказала Диан.
Ее трон был расположен на небольшом подиуме, так что все входящие оказывались ниже ее. Диан была закутана в тончайшее кожаное покрывало, оставляющее одно плечо открытым. Покрывало ниспадало до бедра и закреплялось там бронзовым диском. С шеи лже-Ноады свисали длинные ожерелья, достающие до талии. На ее руках и ногах звенели бронзовые браслеты. Все это варварское великолепие венчал головной убор из перьев.
Диан, надо сказать, чувствовала себя крайне неловко в этом наряде. Да это и понятно, ведь первая красавица Империи Пеллюсидара никогда не носила ничего подобного. Диан знала, что прекрасна, и не считала нужным добавлять что-либо к своей природной красоте.
Впрочем, Гамба, по всей видимости, придерживался на этот счет другой точки зрения, и его глаза загорелись при виде Диан. Ей его взгляд не понравился.
- Го-ша пришел поклониться своей Ноаде? - спросила Диан Божественная.
Гамба улыбнулся. Диан почудилась в его улыбке легкая ирония.
- Я пришел в гости, - ответил Гамба, - мне не надо приходить сюда, чтобы поклоняться тебе, - это я могу делать где угодно.
- Что ж, это хорошо, что ты чтишь свою Ноаду, - сказала Диан. - Пу будет доволен.
- Я чту не Ноаду, - спокойно ответил Гамба, - я чту женщину.
- Ноада недовольна, - ледяным тоном произнесла Диан. - И Пу тоже недоволен. Гору, я думаю, это также не очень понравится.
Гамба расхохотался.
- Гор может водить этих дурней за нос так, как ему вздумается, но со мной этот фокус не пройдет. Не знаю, почему ты здесь оказалась, меня это, впрочем, не очень-то интересует. Зато я уверен, что ты просто женщина. Спросишь, почему я в этом уверен? Да я вообще не верю ни в какую Ноаду. И не только я - много моих воинов думает так же.
- Ноаде не интересно, что ты говоришь, - сказала Диан, - ты можешь идти.
Гамба устроился поудобнее.
- Я - го-ша, - сказал он, - и только я решаю, оставаться мне или уходить. Сейчас мне хочется еще немного посидеть с тобой.
- Тогда я уйду, - сказала Диан, вставая.
- Подожди, - остановил ее Гамба, - если ты действительно так умна, как кажешься, то поймешь, что лучше иметь меня другом, чем врагом. Люди недовольны. Гор выдаивает из них все соки. С тех пор как ты появилась в наших краях, люди не могут вздохнуть без того, чтобы Гор не заставил их за это заплатить. Он пугает их твоим гневом и заставляет нести все больше даров и монет. Гор богатеет, а люди нищенствуют. Им уже нечем платить налоги в мою казну. Скоро мне, го-ша, нечем будет прикрыть свою наготу.
- Об этом ты мог бы поговорить и с Гором, - сказала Диан.
- Ты меня удивляешь, - покачал головой Гамба.
- О чем ты? - спросила Диан.
- Ноада - представительница Пу в Пеллюсидаре и, согласно тому же Гору, она всемогуща. Она принимает решения, она отдает приказания; она - а не Гор. Когда ты говоришь мне обратиться к Гору, это значит, что командует он. Я удивлен, что тебя раньше никто не раскусил. Это же так очевидно.
- Ноада отдает приказания, - резко сказала Диан, - и сейчас она повелевает тебе обратиться со своими жалобами к Гору. Простые люди тоже не идут со своими бедами прямо к Ноаде - они обращаются сначала к жрецам, а если те сочтут это необходимым, то передадут все мне.
Гамба от удовольствия хлопнул себя по ляжке.
- Клянусь Пу! - воскликнул он. - Да ты и впрямь не дура. Ловко же ты выкрутилась. Ладно, хватит этого притворства! Будем друзьями. Вместе мы могли бы многого добиться. Уверяю тебя, быть женой го-ша ничуть не хуже, чем быть Ноадой. Сейчас же ты просто пленница, а Гор - твой тюремщик. Обдумай это, Ноада, обдумай.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});