Весы Фемиды - Найо Марш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как же ужасно я выгляжу! — пробормотала она и сообразила, что лежит на месте, где обычно спал ее муж. Она зябко поежилась, но среди соседей вряд ли бы кто расценил это как проявление скорби по любимому мужу. В свое время леди Лакландер даже заметила, что Китти Картаретт относилась к той редкой породе женщин, которым на протяжении всей жизни не доводилось испытывать особой привязанности ни к кому на свете. Даже сейчас леди Лакландер вряд ли бы смогла объяснить, почему Китти плакала. Она бы скорее предположила, что это результат нервного потрясения, а вовсе не ощущение одиночества, которое Китти вдруг почувствовала особенно остро.
В дверь постучались, и Китти вздрогнула от неожиданности. Морис со своей старомодной деликатностью всегда стучался, прежде чем войти.
— Кто там? — спросила она.
Дверь открылась, и вошла Роуз. В муслиновом халате и с заплетенными в косу волосами она походила на школьницу. Глаза у нее тоже покраснели и распухли от слез, но даже это — с досадой отметила Китти — ничуть не портило ее очарования. Китти подумала, что ей следовало уделить Роуз побольше внимания, но потом решила, что у нее сейчас и так хватает забот.
— Китти, надеюсь, ты не против, что я заглянула. Я никак не могла уснуть, вышла в коридор и заметила у тебя под дверью свет. Марк поехал в Чайнинг за снотворным, может, и тебе нужно таблетку?
— Спасибо, но у меня есть все, что нужно. Все разошлись?
— Леди Лакландер и Джордж уехали, Окки Финн, кажется, тоже ушел. Сказать Марку, чтобы заглянул к тебе?
— Зачем?
— Он может помочь чем-нибудь, — ответила Роуз дрожащим голосом. — Мне, во всяком случае, при нем становится легче.
— Еще бы! — сухо заметила Китти, и Роуз слегка покраснела. — Со мной все в порядке, но я признательна за заботу. А что полицейские? Все еще хозяйничают в кабинете как у себя дома?
— Думаю, что они уже ушли. Но они ведут себя на редкость тактично, Китти. Хорошо, что мистер Аллейн — настоящий джентльмен.
— Еще бы! — снова повторила Китти. — Не волнуйся, Роуз, я все понимаю.
Она говорила доброжелательно, но давала понять, что хочет остаться одна. Роуз, поколебавшись, все же сказала:
— Китти, пока я ждала возвращения Марка, я стала думать. О будущем.
— О будущем? — переспросила Китти, не сводя с нее глаз. — Мне казалось, что и настоящего более чем достаточно.
— О настоящем я не могу сейчас думать! — моментально отреагировала Роуз. — Думать о папе слишком больно! Но я вдруг сообразила, как нелегко тебе придется в будущем. Может, ты не в курсе… не знаю, говорил ли тебе папа…
— Ах да, — безучастно произнесла Китти. — Я знаю, он мне говорил. Твой отец был чрезвычайно щепетилен в денежных вопросах. — Она подняла глаза на девушку. — Не волнуйся, Роуз, все в порядке. Я справлюсь. Я и так ни на что не рассчитывала. Таким, как я, рассчитывать ни на что не приходится, — хмуро добавила она.
— Но я хотела тебе сказать, чтобы ты не переживала. Во всяком случае, из-за денег. Сейчас об этом трудно говорить, и нам, наверное, надо привыкнуть к тому, что произошло, но я искренне хочу помочь. — Роуз сначала говорила быстро, но потом начала лепетать и запинаться. Как будто от нервного напряжения она впала в состояние, близкое к опьянению. Природная сдержанность, казалось, ее оставила и уступила место желанию излить свои чувства первому встречному. Сейчас на месте такого человека оказалась мачеха. — Как бы то ни было, — продолжала она, нервно сцепляя пальцы, — я все равно должна тебе сказать. Дело в том, что я не задержусь в нашем доме надолго. Мы с Марком собираемся обручиться.
Китти взглянула на нее и, помедлив, ответила:
— Но это же чудесно! И я искренне желаю тебе счастья. Но эта новость меня вовсе не удивила.
— Конечно, — согласилась Роуз. — Я допускаю, что скрывать свои чувства нам не очень-то удавалось. — Ее голос задрожал, и глаза наполнились слезами. — Папа знал!
— Да, — подтвердила Китти, слега улыбнувшись. — Я сама ему сказала.
— Ты?
Китти, казалось, только сейчас сообразила, что разговаривает с мачехой.
— Не обижайся, — сказала Китти. — Это вышло само собой. Я не могла не заметить.
— Но мы сами ему обо всем рассказали! — пролепетала Роуз.
— И как он отреагировал? Послушай, Роуз, — продолжила Китти устало, но доброжелательно, — к чему ходить вокруг да около? Я знаю про мемуары старого Лакландера.
Роуз недовольно поморщилась:
— Я совсем про это не думала! Это ничего не меняет!
— Не меняет, — согласилась Китти, — особенно теперь. Что там такое?
Роуз подняла голову.
— Мне кажется, я слышу голос Марка, — ответила она и направилась к двери.
— Роуз! — громко окликнула ее Китти, и та остановилась. — Я знаю, что это не мое дело, но сейчас ты совершенно разбита. Как мы все. Не нужно принимать поспешных решений. И «гнать лошадей», как выразился бы твой отец.
Роуз с изумлением на нее посмотрела:
— Я не понимаю, что ты хочешь сказать. Каких «лошадей»?
Она открыла дверь, и на ее пальцы легла холеная мужская рука.
— Это я! — раздался голос Марка. — Мне можно войти?
Роуз взглянула на Китти, которая, помедлив, ответила:
— Ну конечно! Входите, Марк.
Он действительно был на редкость красивым мужчиной: высоким, смуглым, с волевым ртом и решительным подбородком, что придавало ему властный вид, столь неотразимый для женщин. Марк стоял, держа за руку Роуз и глядя на Китти. Они действительно были великолепной парой.
— Я услышал ваши голоса и решил заглянуть. Я могу чем-то помочь? Я привез кое-какие лекарства для Роуз, чтобы она могла уснуть. Если хотите, я с удовольствием с вами поделюсь.
— Надо проверить, — ответила она. — По-моему, у меня что-то было.
— Давайте, я оставлю пару таблеток на всякий случай? — предложил Марк. Достав пару капсул, он налил в стакан воды и оставил все на тумбочке. — Одной достаточно.
Он стоял между Китти и Роуз, так и оставшейся у двери в конце спальни. Китти подняла на него глаза и громко спросила:
— Вы там оказались первым, так ведь?
Марк предостерегающе поднял руку и повернулся к Роуз.
— Не совсем первым, — тихо ответил он. — Мисс Кеттл…
— Не важно… — раздраженно отозвалась Китти. — Я хочу знать — в конце концов, я же его жена! — что там произошло?
— Роуз, — обратился Марк к девушке, — тебе лучше отправиться в постель.
— Нет, Марк, дорогой, — ответила Роуз, смертельно побледнев. — Я тоже хочу знать. Пожалуйста. Неведение еще хуже!
— Намного хуже, — согласилась Китти. — Причем всегда.
Марк выдержал паузу и быстро произнес:
— Прежде всего, лицо совершенно не пострадало…
Китти скривилась, а Роуз закрыла лицо руками.
— …и я уверен, что он ничего не почувствовал, — продолжил Марк и поднял палец. — Ладно! Его стукнули вот сюда. В висок.
— Стукнули? — переспросила Роуз. — И все?
— Это очень уязвимое место, милая.
— Тогда это, возможно, несчастный случай?
— Ну… боюсь, что нет.
— Но почему, Марк?
— Это не могло быть несчастным случаем.
— Но почему?
— По характеру ран.
— Значит, их было несколько? — спросила она.
Марк быстро подошел к ней и взял ее руки в свои.
— В общем… да.
— Но ты сказал… — начала Роуз.
— Дело в том, что на одном небольшом участке несколько повреждений. И было бы неправильно уверять тебя, что они носят случайный характер, если патологоанатом все равно установит, что это не так.
Китти, на которую перестали обращать внимание, неожиданно произнесла:
— Понятно. Я прошу меня извинить, но больше я сегодня не выдержу. Вы не обидитесь?
Марк тут же подошел к ней и взял за руку пощупать пульс.
— Вам нужно отдохнуть.
— Нет-нет, — сказала она, отдергивая руку. — Я в порядке. Но Роуз лучше срочно лечь, пока она не лишилась чувств от изнеможения.
— Совершенно с вами согласен, — довольно холодно заверил Марк и открыл дверь.
— Да, я ухожу. Китти, надеюсь, тебе удастся уснуть, — сказала Роуз и вышла из комнаты.
Марк проводил ее до двери.
— Милый Марк, спокойной ночи, — сказала она, осторожно освобождая руку.
— Завтра я перевезу тебя к нам в Нанспардон.
— О, не нужно… — ответила она. — Мы не можем так поступить. И зачем?
— Во-первых, я хочу за тобой присмотреть, и, во-вторых, даже учитывая все обстоятельства, я не считаю, что твоя мачеха сможет проявить необходимую заботу и внимание, — ответил Марк, нахмурившись.
— Не волнуйся, — ответила Роуз. — Все это не важно. Я привыкла не обращать на это внимания.
4
Вскоре после рассвета Фокс и Аллейн уже поглощали на завтрак в «Мальчишке и осле» яичницу с ветчиной, и старший инспектор рассказал напарнику историю Людовика Финна. Бейли и Томпсон, которые провели остаток ночи в баре, уже отправились пешком на Нижний луг, прихватив с собой необходимое оборудование. Из Лондона ожидался патологоанатом, командированный министерством внутренних дел.