Роковое путешествие - Дороти Иден
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А что он просил передать мне? — спросила Кейт, гораздо больше заинтересовавшись этим обстоятельством, чем любопытной информацией о том, что простоватый Джонни Ламберт знает столь экзотический язык.
— Только чтобы вы не забывали его и что он обязательно найдет вас, когда вернется. Похоже, вы сумели очаровать нашего старину Джонни. — Миссис Дикс шутливо погрозила пальцем. — Он ужасно сожалел о небольшом недоразумении, случившемся вчера вечером. Джонни уверен, что кто-то намеренно погасил свет. После вашего ухода он опросил нескольких человек, но, разумеется, ничего не добился. Однако ничего страшного, слава богу, не случилось. А теперь расскажите, пожалуйста, о том, другом, джентльмене, которого вы встретили в поезде.
— Просто этот человек помог мне, — сдержанно ответила Кейт. — Он не имеет никакого отношения к исчезновению Франчески, поскольку в тот миг, когда девочка, судя по всему, пропала, этот джентльмен находился рядом со мной. Мы вместе обедали. Мне не следовало оставлять девочку.
— Ну-ну, моя милая, не стоит так изводить себя. С девочкой все в порядке. Я вчера разговаривала с этим чудовищем, с ее отцом. Впрочем, я уже вам говорила.
— Франческа оставила свою куклу. А она к ней так привязана.
— Кукла у вас с собой?
— Да со мной, вот. — Кейт открыла свою довольно объемистую сумочку и извлекла потрепанную куклу.
Миссис Дикс протянула руку:
— Давайте сюда, милочка. Мы отошлем куклу Франческе.
Но Кейт покачала головой и решительно спрятала куклу обратно в сумочку.
— У меня имеются в этом определенные сомнения. Я оставлю куклу у себя до тех пор, пока точно не узнаю, где находится девочка.
Миссис Дикс была раздражена. Из шоколадной конфеты, что она держала в руке, брызнула жидкая начинка. Миссис Дикс издала сердитый звук и тщательно вытерла пальцы.
— Честное слово, Кейт, милочка, я понимаю, что вы устали, утомились, но не стоит так злиться. Если родители Франчески поклянутся, что девочка благополучно вернулась в Рим…
— Позвольте мне поговорить с Франческой по телефону, — сказала Кейт.
— С Римом?! Милочка, это же международный звонок…
— Я оплачу.
— Но девочка не говорит по-английски.
— Она узнает мой голос, а я узнаю ее. Пожалуйста, миссис Дикс! Позвоните. Я буду полностью удовлетворена и не стану вас больше беспокоить. Вы отошлете куклу, и мы забудем обо всей этой истории.
— Как все это глупо! — устало промолвила миссис Дикс. — Никто не требовал от вас подобной добросовестности. Вы и в самом деле настаиваете на этом? У меня нет времени, и это крайне неудобно.
— Тогда дайте мне номер. Я позвоню сама.
— Нет-нет, этого ни в коем случае нельзя делать. — Миссис Дикс с раздражением сняла телефонную трубку. — Хорошо, если это вас успокоит, я позвоню. А пока мы будем ждать, может, вы выпьете со мной немного бренди?
Уильям, наверное, тоже ждал, но тут уж Кейт ничего не могла поделать. Если ей удастся поговорить с Франческой, то с души наконец снимется этот ужасный груз, и тогда она спустится к Уильяму и будет вести себя паинькой… и навсегда забудет ненавистно-притягательное лицо Люсиана.
Миссис Дикс залпом проглотила бренди, так что Кейт ничего не оставалось, как последовать ее примеру. Напряжение, владевшее ею, немного спало, но на миссис Дикс бренди, похоже, произвел обратный эффект. Она сильно покраснела и уже не скрывала своего беспокойства, то и дело с тревогой поглядывая на телефон. Когда наконец раздался звонок, миссис Дикс подскочила, потом, издав нелепый смешок, сказала:
— Я всегда так реагирую. Глупо, не правда ли?
Прежде чем соединили с Римом, прошло около минуты. Миссис Дикс заговорила высоким голосом:
— Я хочу поговорить лично с синьором Торлини. Нет, лично, я настаиваю на этом. Он вышел? О господи! Тогда будьте так любезны, попросите к телефону его дочь. Его дочь! Франческу! Что-что? Плохо слышно! Нет, ее няня мне не нужна. Вы говорите, она в парке? В саду? Да, я понимаю. Они вышли на небольшую прогулку. Ясно, ясно. Они будут еще какое-то время отсутствовать? Очень жаль…
Кейт резко наклонилась вперед:
— Миссис Дикс, позвольте мне поговорить. Пожалуйста!
— Нет-нет, это не поможет. — Миссис Дикс продолжала говорить высоким, твердым голосом. — Спасибо, спасибо. Нет, ничего срочного. До свидания. Arrivederci.
Она положила трубку.
— Миссис Дикс, почему вы не дали мне поговорить? — Кейт чуть не плакала от гнева и отчаяния.
— С секретарем Антонио? С этим глупым и тщеславным человечишкой? В этом не было никакого смысла, дорогуша. Франчески сейчас в доме нет. Она с няней гуляет в саду Боргезе. Наверное, девочке решили доставить это небольшое удовольствие, чтобы скрасить разочарование от несостоявшейся экскурсии на Эйфелеву башню. Так что звонили мы напрасно. Только потревожили людей. Но надеюсь, звонок наконец-то рассеял ваши сомнения в том, что девочка находится дома живая и здоровая.
— Этот нелепый звонок ничего не рассеял, — медленно проговорила Кейт. — Почему вы так уверены, что ваш собеседник не лгал? — Кейт не разобрала, что отвечали миссис Дикс, она слышала лишь какое-то пронзительное бормотание, писклявый, искаженный, призрачный звук, который, как ей казалось, просто раз за разом повторялся. Эти странные звуки абсолютно не походили на английскую речь.
— Так вы подозреваете, что секретарь Антонио солгал?! — негодующе воскликнула миссис Дикс.
— Кто бы он ни был, он должен знать, что с наступлением темноты все общественные сады закрываются. — Кейт бросила Взгляд на окно, за которым сгустились темные осенние сумерки. — Уже час как стемнело, как в Риме, так и в Лондоне.
Миссис Дикс надменно выпрямила свой полный и коротковатый стан.
— Мисс Темпест, вы превышаете свои полномочия…
— Я просто беспокоюсь! — вскричала Кейт. — А вы? Неужели вы не тревожитесь за девочку? Впрочем, вы ведь не видели Франческу, не видели ее абсурдного кисейного платья. Она оделась как на праздник, а праздник не состоялся. И это мы не смогли подарить его бедной девочке. Если бы вы ее увидели, то не стали бы так беззаботно твердить: "С ней все в порядке, с ней все в порядке". Вам захотелось бы еще раз повидать Франческу или на худой конец поговорить с девочкой, просто для того, чтобы удостовериться, что с ней и правда все в порядке. И именно это я намереваюсь сделать, даже если для этого мне придется вернуться в Рим.
— Кейт!
— Все в порядке, миссис Дикс. Я не собираюсь отправляться туда немедленно. Для начала я хочу убедиться, что девочки нет в Лондоне.
* * *Уильям, разумеется, уже извелся сам и извел всю улицу бесконечными клаксонными воплями. Кейт услышала заунывно-пронзительные гудки еще с лестницы. Она виновато заспешила, оступилась на узких ступенях и смущенно рассмеялась собственной неловкости, чудом сумев удержать равновесие. Уильям так и кипел праведным негодованием, но он обладал счастливой способностью даже кошмары вмещать в рамки совсем не страшной повседневности. Выйдя на улицу, Кейт снова рассмеялась, глядя, как Уильям, высунув голову из окна автомобиля, с самым серьезным видом что-то монотонно внушает полицейскому, ни на секунду не отпуская кнопку клаксона, улицу оглашало судорожно-писклявое завывание.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});