Золотая ветвь - Джеймс Фрезер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
4
О проблеме классификации типов и видов магии см. подробнее: Токарев С.А. Сущность и происхождение магии. — Исследования и материалы по вопросам первобытных религиозных верований. Труды Института этнографии. М., 1959, т. 51, с. 17-29 и др.
5
Плутарх (ок. 45 — ок. 127) — древнегреческий писатель историк.
6
Плиний Старший (ок. 24-79) — римский писатель и ученый.)
7
Личинка съедобного жука. — Прим. пер.
8
«Носильщики» — название, данное американцами атапасскому племени такулли в Северо-Западной Канаде.
9
Разновидность плова с приправой из куркумового корня, чеснока и разных пряностей. — Прим. пер.
10
Детская игра: перекладывание бечевки, надетой на пальцы, с рук одного играющего на руки другого так, чтобы при этом получались различные фигуры. — Прим. пер.
11
В оригинале игра слов: идиоматический оборот «butter-fingered» означает «остаться с носом» и «иметь замасленные руки»
12
Прежнее название южной части Вьетнама.
13
Саксон Грамматик (1140 — ок. 1208) — датский хронист-летописец.
14
Китс Джон (1795-1821) — английский поэт-романтик.
15
Аристотель (381-322 до н.э.) — древнегреческий философ и ученый.
16
То есть в начале 80-х годов XIX века.
17
Речь идет о середине XIX века.
18
Бэкон Френсис (1561-1626) — английский философ.
19
Цезарь Гай Юлий (102 или 100-44 до н.э.) — римский государственный и политический деятель, полководец, писатель.
20
Октавиан Август (63 до н.э. — 14 н.э.) — римский император (с 27 до н.э.)
21
Тезис о том, что первобытнообщинный строй был эпохой всеобщего рабства, всеобщего и абсолютного подчинения обычаям, защищается некоторыми советскими исследователями. См. Поршнев Б.Ф. Социальная психология и история. М., 1979, с. 217-219.
22
Заклинание духов с целью заставить их служить человеку иногда обозначается термином «экзоркизм» (в отличие от собственно магии и от умилостивительного культа).
23
Всегда, везде, всеми [признается] (лат.)
24
Наше успокоение — в его воле (мал.)
25
То есть страны ангони (племя южных банту зулусской группы) — к западу от озера Ньяса.
26
Ольденберг Герман (1854-1920) — немецкий филолог, специалист по санскриту.
27
Стрепсиад — комический персонаж из названной комедии Аристофана. По его мнению, дождь бывает, когда Зевс мочится на землю через решето.
28
Лун Ван — буквально «князь-дракон» — древнекитайское божество, распоряжающееся водными источниками, дождем, плодородием.
29
Lapis manalis (лат.) — буквально «камень предков».
30
Геродот (между 490 и 480 — ум. ок. 425 до н.э.) — древнегреческий историк.
31
Термин «геронтократия» (от греч. geron — старик и kratos — сила, власть) — «стариковластие» — довольно широко употребляется в этнографической литературе Запада.
32
Браун Вильям Джордж (1768-1813) — английский путешественник.
33
Автор употребляет здесь слово «татары» («тартары») — в средневековом широком смысле, означавшем прежде кочевников Центральной Азии и Восточной Европы. На самом деле речь тут идет не о татарах, а о монголах.
34
То есть в Англии.
35
Гримм Якоб (1785-1863) — выдающийся немецкий ученый, филолог, лингвист, собиратель народных сказок (вместе со своим братом Вильгельмом). Основатель «натурмифологической» («натуристической») школы в фольклористике, изучении религии и мифологии.
36
Верхний Палатинат — Ober-Pfalz — часть современной Баварии; главный город — Регенсбург.
37
Сеангор — местность на западном берегу Малайского полуострова (Малайзия).
38
Игорроты — одно из горных племен в северной части острова Лусона (Филиппины).
39
Анимизм (от лат. anima — душа) — одна из древнейших форм верований, вера в то, что во всех предметах и явлениях заключена таинственная душа, управляющая ими.
40
Политеизм — многобожие, поклонение множеству богов, в иерархии которых находили отражение общественные отношения людей.
41
Маннхардт В. (1831-1880) — немецкий фольклорист.
42
Венды — прежнее название лужицких сербов (лужичан), живущих по реке Шпрее, — остаток средневекового славянского населения бассейна Эльбы (полабских славян).
43
Кара-киргизы — прежнее название киргизов.
44
Язык коренного населения острова Мэн (в Ирландском море) принадлежал к кельтской группе языков как диалект ирландского. В настоящее время почти целиком вытеснен английским.
45
Мильтон Джон (1608-1674) — английский поэт, политический деятель, мыслитель.
46
Арриан Флавий (ок. 95-ок. 175)-древнегреческий историк и писатель.
47
Сервий (вторая половина IV в.) — древнеримский грамматик.
48
Акикуйю (кикуйю) — самый многочисленный из народов Кении.
49
Теофраст (наст. имя Тиртам) (372-287 до н.э.) — древнегреческий естествоиспытатель и философ.
50
В оригинале употреблен термин «beena», который в настоящее время устарел.
51
Киргизами прежде неправильно называли казахов, смешивая их с настоящими киргизами.
52
Святой Бонифаций (Уинфрид, VII-VIII вв.) — «апостол Германии», энергично распространял христианство в немецких землях.
53
Адам Бременский (? — ум. ок. 1081) — северогерманский хронист.
54
Бони Джакомо (1859-1925) — итальянский археолог.
55
Сулла (138-78 до н.э.) — римский полководец.
56
Марий Гай (ок. 157-86 до н.э.) — римский полководец.
57
Августин (354-430) — христианский теолог и церковный деятель, один из так называемых «отцов церкви».
58
Буби — коренное население острова Фернандо-По, принадлежащее к языковой группе северо-западных банту.
59
Начало правления сёгуна (тайкуна) Минамото Ёритомо относится к концу XII века. Господство сёгунов (военных правителей) в Японии продолжалось до середины XIX века. После «переворота Мэйцзи» (1867) власть вернулась в руки императора-микадо, и Япония вступила на путь капиталистического развития и европеизации.
60
Лоло — устаревшее название народа ицзу (носу, и).
61
Остров Ару, расположенный к западу от Новой Гвинеи, населён папуасами.
62
Сиам — прежнее название Таиланда.
63
Крево Жюль Никола (1847-1882) — французский путешественник по Латинской Америке.
64
Спик Джон Хенниг (1827-1864) — английский путешественник по Африке.
65
Йони — священный символ женского полового органа в индуизме.
66
Варуа — народ в юго-восточной части бассейна Конго (область Уруа), языковая семья банту.
67
Моссинойки, обитавшие близ южного побережья Черного моря (западнее Трапезунда), не раз упоминаются в античных источниках. Название народа буквально означает «обитатели башен», что напоминает об обычае, еще недавно сохранявшемся среди народов Кавказа, строить сторожевые и жилые башни. См.: Ксенофонт. Анабасис. М-Л., 1951, с. 135-139, 277.