Волшебник-юнлинг - E. ea I
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Гарри, а мы будем восстанавливать расколотую цитадель? — проявила интерес Луна, флегматично орудуя совком.
— Не знаю, Луна. Это грандиозный масштаб, всей школе придётся едва ли не час заряжать контур. Вот если бы сами шотландцы подключились к реставрации своей древности, но эти завоёванные трусы за века палец о палец не ударили и схоронились от нашей «раздолбайки», а рокот воссоединяющихся скал наверняка будет погромче и пострашнее…
— Гарри, скажи, пожалуйста, а драконья кожа как-то помогла в ритуале? — робко поинтересовалась Пенелопа, хотя этот вопрос должен был задать парень.
— О да! По моей коже аж табуны мурашек топтались, когда прорва магии протекала под самым носом. Без обуви и одежды из драконьей кожи я б точно опростоволосился.
Девушка смущённо кивнула в благодарность за ответ. За ней Джинни спросила:
— Гарри, нас теперь лишат заработка, да?
— Эм, какого и за что, Джинни? — недопонял Гарри, работавший за соседней клумбой.
— Ну, мы же ограбили грабителей и навредили министерской ОПГ. Они могут нас засудить… — делясь своими мрачными думами.
— Эм… Просто будем сразу класть деньги в гоблинский банк, оттуда не изымут, — легко развеивая страхи.
— А если нас не выпустят? — продолжила Джинни.
— Откуда? Школа сама же заинтересована в получении репутации и двадцати процентов.
— Из страны, Гарри. Просто не продадут международный порт-ключ или откажут в каких-то документах.
— Пф! У школы теперь есть портальная арка, Джинни. Куда захотим, там водрузим и перейдём. Я не думаю, что другие страны запретят наш Клуб любителей пляжного мороженого за писение в море, а принимать в гостях по три лучших собирателя баллов с каждого факультета Хогвартса им же самим выгодно — вдруг крутые специалисты, познакомившись с нормальными госструктурами, решат работать у них в стране, прославляя образование Хогвартса?
— Гарри, эти порталы уже не будут использоваться. Мы же засаживаем их активаторы, — привела свой довод Грейнджер.
— Гермиона, двенадцать лучших поплескаются в тёплом море и повидают достопримечательности, а двенадцать худших потом заново засадят клумбы другими цветочками. И эти симпатичные дракончики наверняка могут быть настроены на зимний обогрев… — махнув левой рукой на статуи у крыши вокруг двора.
— Или испепеление неугодных… — сгустил краски Рон.
— Выше нос, Ронниус, — хором ободрили его братья.
— Протего Максима…
— С Фианто Дури…
— Защитят твой поцелуй с Миртл, нихи-хи, — почти пропели близнецы и захихикали, будучи довольными уговором с Барни.
— О, действительно, ребят, у этого же двора нет нормального названия! После второго рождения нужно обязательно дать имя, — встрепенулся Поттер, найдя тему, когда говорить будут другие.
И на самом деле понеслось! Фонтан влюблённых, двор Романтики, Клумбовый двор, Портальный двор, Драконий двор, двор Хризантем, Летний двор, Грушевый двор, двор Арестантов, Арестованный двор, двор Порталов, Цветочный двор и прочее.
Без двадцати минут семь стремительной походкой во двор вошла Минерва с левитируемым за ней картонным ящиком с маггловскими наклейками со штрих-кодами. Глянула на готовые к посадке клумбы и полотёров, без швабр елозящих тряпками по лестницам и вокруг.
— Студиозусы, я доставила вам семена цветов, домоете после посадки.
Как оказалось, Минерва купила семена фиалки Виттрока, известной как садовые анютины глазки за крупный размер по сравнению с обычной фиалкой трёхцветной. Небольшие стебли и листики не будут закрывать соседей и саму клумбу-бутон, пёстрые расцветки цепляют взор, из них получится создавать красивые шаровидные картины. Продавщица насоветовала один их оптимальных вариантов, семена которого имелись в достаточном количестве.
Ребята поспешили за пакетиками, разрывая, вытрясая, засовывая мелкие семечки в каждый рожок и продавливая пальцем, что заодно служило меткой обработки. Одиннадцать учеников быстро справились с простой задачей. Укладываясь в отведённое директором время, МакГонагалл с суровым лицом подняла волшебную палочку и наколдовала непривычное для себя:
— Гербивикус.
Соответствовавшая змеиной статуе клумба-хризантема стала примерочной. Посаженные цветочки слаженно взошли и вытянулись, а потом распустились пёстрым шаром. Сама себе важно кивнув, МакГонагалл прошла к другой клумбе, стала строго напротив и повторила заклинание, доведя каждое растение до цветения. Идеалом в её глазах стали фиалки на клумбе-хризантеме на месте льва, но для учащихся все они выглядели одинаково пёстро. Женщина немного отошла, чтобы охватить взором всю композицию, да так и не улыбнулась, блюдя лицо.
— Мистер Филч, я придумала для вас новый вид отработок без магии — пересаживать фиалки по этим клумбам согласно цветовой гамме и композициям, схемы которых вам позже предоставят. Наилучшую воду для полива нальёт мисс Миртл Уоррен.
— Понял, мэм, — завхоз довольно осклабился при виде кислых лиц школьников, которым предстоит не из фонтана поливать, а ходить аж в другую башню и оттуда тащить лейки. — А кто будет уменьшать наказанных для чистки канализационных труб?
Глаза Минервы расширились, но большим она не выдала своего шока.
— Полагаю, придумавший и назначивший эту отработку профессор Снейп, — ответила заместительница директора, тем самым узаконивая придумку.
— Так точно, мэм, — ещё более гаденько ухмыльнулся завхоз.
Тут завершилось время «ареста». Прерванные восклицания вырвались из сотен глоток и резко перешли в стоны — организмы моментально добрали время. Многим приспичило, и толпа школьников бегом устремилась прочь со двора Часовой башни, толкаясь в широченном и высоченном проходе, где моментально образовалась запруда. Заместительница директора только своей остроконечной шляпой качала на такое поведение, но никак не комментировала его. А десять ребят в центре двора принялись вслед за одиннадцатым домывать, поспешив доделать к ужину.
— Профессор МакГонагалл, скажите, пожалуйста, а как теперь будет называться этот заново рождённый двор? — Поттер успел озадачить Минерву до её ухода.
— Это компетенция директора Дамблдора, мистер Поттер. Я узнаю, — скупо улыбнулась его заместительница, найдя шпильку за клумбу, порученную ей вместо профессора Гербологии.
Когда она ушла, а Филч потрусил следом, префект Уизли горестно выдохнул:
— Нас живьём сожрут за эти новые отработки.
— А мне нравятся эти фиалки, — сказала Луна, глядя восторженно на них вместо тряпки, полоскаемой в ведре, набранном из фонтана и потом выплеснутом с моста.
— Да, они украшают двор, — согласилась Пенелопа на свой женский взгляд.
— Очень миленько, — поддакнула Джинни. — Миленький двор? — предлагая ещё одно название.
— Дамблдор скажет, — буркнул Рон. — Бежим уже, а то опоздаем.
— Ага, только воду выльем… — согласился