Весь Эдгар Берроуз в одном томе - Эдгар Райс Берроуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тони повернулся и послушно побрел обратно. Он размышлял: «Если это третья дверь, то следующая за мной должна быть вторая». Тони не принял одного в соображение, что он повернул и теперь шел в обратном направлении.
Его сильно качнуло к противоположной стороне — не потому, что он этого желал, а потому, что ноги его не держали. При этом он с размаху налетел на какую-то дверь и радостно воскликнул:
— Вот она и есть, как раз направо… Бенито, вот наша комната!
Бенито засомневался, но Тони твердо стоял на своем. Разве он не знает, что это вторая дверь? И разве он ребенок, что не может отличить левую руку от правой? Тони уверенно сунул ключ в замок, — этим ключом открывались все двери по коридору второго этажа, — и, — о, радость! — дверь отворилась.
— Видишь, Бенито, — закричал Тони, — я ж тебе говорил, что это наша комната!
В комнате было темно. Голова Тони вдруг стала так тяжела, что ее с неудержимой силой повлекло к полу. Желая удержать равновесие, он быстро выкинул ноги вперед, так что сразу очутился у подножия кровати. В эту минуту Бенито, который шел за ним, шатаясь из стороны в сторону, увидел, к своему крайнему удивлению, при бледном свете луны, таинственное исчезновение своего бывшего врага и сегодняшнего друга. Затем откуда-то снизу послышался дикий вопль и грохот падения.
Часовой, стоявший на карауле перед банком, услышал и то и другое. Он на мгновение остановился, как вкопанный, а затем, кликнув стражу, бросился к передним дверям банка. Двери были закрыты, и он мог только заглянуть внутрь через окно. Разглядев в помещении банка какую-то темную фигуру, он, как истый мексиканец, немедленно поднял свое ружье и выстрелил сквозь стекло.
Тони, упавший через отверстие, пропиленное Байрном, услышал свист пули около своей головы. С диким воплем спрятался он за несгораемый шкаф и затаил дыхание.
Тем временем Бенито заглядывал из верхнего этажа через пропиленную дыру в глубокий мрак нижнего помещения. В переднюю выскочил босой хозяин меблированных комнат, разбуженный криками и выстрелами. За ним бежал Бридж, застегивая на ходу пояс с револьвером.
К ним присоединился Бенито; они втроем выскочили на улицу, где стража ломилась в двери банка. Бенито подбежал к капралу и, неистово жестикулируя, старался объяснить ему заплетающимся языком изумительный случай, благодаря которому Тони оказался внутри банка.
Капрал выслушал его, но не поверил ни слову и, когда двери были выломаны, он приказал Тони выйти из помещения с поднятыми вверх руками. Затем последовало расследование, обнаружившее ограбление сейфа и наличие большого отверстия в потолке, через которое упал Тони.
В то время, когда капрал и хозяин гостиницы исследовали комнату Билли, явился перепуганный директор банка. Бридж последовал за ними.
— Это сделал американец, — закричал взволнованный хозяин. — Это его комната. Он испортил пол, и я должен буду заплатить за ремонт!
Затем явился заспанный капитан, еще не знавший, в чем дело. Когда он услышал, что банковские деньги, которые он призван был охранять, украдены во время его сна, он начал рвать на себе волосы и грозить часовому расстрелом.
Через несколько минут перед зданием банка собралось уже все мужское население Куиваки и множество женщин.
— Тысяча долларов, — закричал директор банка, — тому, кто задержит грабителя!
Конный отряд солдат проезжал мимо банка в ту минуту, когда директор выкрикнул свое предложение.
— Какой дорогой поехал он? — спросил капитан. — Неужели никто не видел, как он уезжал?
Бридж собирался было заявить, что он видел вора и что он поехал к северу, когда ему вдруг пришло в голову, что тысяча долларов — даже мексиканских — крупная сумма для босяка и что на них он сможет не только с комфортом проехаться с Билли в Рио-де-Жанейро, но и позволить себе некоторые прихоти.
В эту минуту сквозь толпу протиснулся высокий худощавый мужчина с оливковым цветом лица.
— Я видел его, сеньор капитан! — закричал он. — Он оставил свою лошадь в моей конюшне, а ночью пришел за ней, будто бы для того, чтобы навестить сеньориту. Одурачил он меня, негодяй, но я вам скажу: он поехал на юг! Я собственными глазами видел это!
— Тогда мы его к утру поймаем, — облегченно вздохнул офицер. — К югу есть только одно место, куда может поехать грабитель, а так как он уехал не так давно, то мы его настигнем прежде, чем он успеет укрыться. Вперед! Марш! — И отряд двинулся по узкой, запруженной народом, улице. Затем, когда они проехали магазины, он скомандовал: — Галопом! Марш!
Бридж почти бегом пустился в конюшню, где стоял его пони.
«Мне это все-таки очень неприятно», думал он: «Даже если он и грабитель, все-таки он американец. Но деньги мне нужны до зарезу, да, по всей вероятности, его особенно жалеть нечего. Это, наверно, такой негодяй, который давно должен был бы болтаться на виселице!».
Тем временем капитан Билли Байрн спокойно ехал по шоссе к северу, совершенно уверенный, что погоня начнется не раньше, как после обычного часа открытия банка, то есть когда он уже будет на полпути к лагерю Пезиты.
— Пезита маленько удивится, когда я ему покажу, что я добыл, размышлял Билли. — Черт! — воскликнул он неожиданно вслух. — С какой радости потащу я эти мешки желтолицему старому хрычу? Кто всю эту штуку устроил? Я! Билли Байрн никогда не был таким олухом, чтобы делиться с молодчиком, который палец о палец не ударил. Делить? Как же! Черта с два! Этот дьявол все себе загребет.
Нет! Шалишь! Ничего он не получит! Удеру через границу в Рио, и, там мы с Бриджем заживем на славу. Деньги мы где-нибудь спрячем… Тут ведь верно должно быть около миллиона!
Внезапно лицо его нахмурилось.
— Да, но эти