Весь Эдгар Берроуз в одном томе - Эдгар Райс Берроуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И когда Билли вышел из лесу, нагруженный своими свертками, его товарищ сразу поднес горящую спичку к хворосту и громко стал декламировать: «Нет прелестной Пенелопы, дожидавшейся меня!».
Бридж смотрел, как Билли осторожно, один за другим, раскладывал принесенные им пакеты на траве у костра. Молоко было в чистой крынке, яйца в бумажном мешке, остальная провизия оказалась завернутой в газетную бумагу.
При виде этих богатств, Бридж прищурил один глаз, а другим хитро взглянул на Билли.
— Ну, что, трудненько ей пришлось умирать? — спросил он.
— Кому?
— Ну, конечно, собаке! — ответил Бридж.
— Насколько я знаю, она и не думала умирать.
— Вы хотите уверить меня, дружище, что вам дали унести все это и не напустили на вас собак? — недоверчиво спросил Бридж.
Билли засмеялся и объяснил, как он заработал провизию. Бридж облегченно вздохнул: красный след на руке не выходил у него из головы.
Они наелись, прилегли на траву и стали курить.
— Что же нам теперь делать? — спросил Бридж.
— Отправимся в путь! — сказал Билли.
Бридж встал и потянулся.
— Что ж? Перемена никогда не мешает. Пойдемте!
Билли собрал оставшуюся еду и сделал два пакета. Один из них он передал Бриджу.
— Багаж разделен поровну, — сказал он весело. — А теперь выпейте остаток молока, мне нужен горшок.
— Что вы собираетесь с ним делать? — спросил Бридж.
— Вернуть его хозяйке, — ответил Билли. — Фермерша дала мне его только на время.
Бридж изумленно поднял брови. В конце концов, может быть он ошибся в своих предположениях… На ферме их встретили уже как добрых знакомых. Фермерша была прямо-таки растрогана тем, что ей вернули ее горшки. Этого она, по правде сказать, совсем не ждала. Расстались настоящими друзьями, и фермерша сунула на прощанье каждому из наших приятелей по пригоршне золотисто-коричневого печенья, обсыпанного сахаром.
Когда они отошли от фермы, Бридж вздохнул.
— Нет на свете ничего лучше доброй женщины, — сказал он.
— Матери или Пенелопы? — спросил Билли.
— И той и другой, — ответил Бридж. — У меня Пенелопы нет, но у меня была чудная мать.
Билли ничего не ответил. Он вспомнил о неприятной женщине с тупыми глазами, которая произвела его на свет. Воспоминание было не из приятных. Он постарался его стряхнуть.
— Бридж, — проговорил он вполголоса, стараясь переменить тему разговора. — Какое странное имя! Я слышал об игре в бридж, но никогда не слышал, чтобы так звали человека.
— Мне дал когда-то это прозвище товарищ, — объяснил Бридж, — за мою любовь к картам. Так оно за мной и осталось, а теперь у меня нет другого имени. Даже когда я сам думаю о себе, то думаю, как о Бридже. Забавно, не правда ли?
— Н-да… — согласился Билли, и на этом расспросы закончились. Он и не подумал спросить настоящее имя своего спутника, точно так же, как и Бридж не подумал расспрашивать его о нем и о его прошлом. Этика людей, собирающихся у костров на больших дорогах, не допускает подобной бестактности…
В течение нескольких дней они продолжали, не торопясь, свой путь по направлению к Канзас-Сити. Им удалось однажды проехать несколько миль в товарном поезде, но, по большей части, они весело шли пешком по пыльным шоссе. Билли продолжал заботиться о пище. Бридж прерывал однообразие путешествия поэтическими декламациями. Эти два человека, такие разные и, казалось бы, неподходящие, удивительно сходились. Их роднила любовь к свободе, к вольным просторам, к естественной жизни, не сжатой тисками условностей. Билли чувствовал себя непримиримым врагом тупых и жадных буржуев, Бридж навсегда ушел из своей среды, потому что он не мог выносить ее…
— Вы так много знаете этих самых стихов, — сказал Билли однажды, когда они вечером курили у костра, — что, наверно, вы и сами можете сочинять.
— Пробовал, — признался Бридж, — но в моих стихах всегда чего-то не хватает; нет в них, знаете, вдохновения. Начинаются они у меня всегда хорошо, а кончаются как-то неожиданно для меня и для других.
— Помните вы что-нибудь из них? — спросил Билли.
— Было у меня стихотворение, описывающее озеро, на берегу которого я провел ночь, — сказал Бридж, — но я помню всего одну строфу.
— Валяйте! — сказал Билли. — Держу пари, что вы заткнули за пояс Ниббса.
Бридж откашлялся и не без смущения начал:
Скалы прибрежной глыба
Глядится в гладь залива,
И радуется рыба,
Ей жизнь сладка… как слива!
Он со смущенной улыбкой взглянул на Билли.
— Ну, как? — спросил он.
Билли почесал затылок.
— Все бы хорошо, кабы не последняя строчка! — сказал Билли чистосердечно. — Что-то с последней строчкой не ладно!
— Да, —