Наброски пером (Франция 1940–1944) - Анджей Бобковский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
295
Не надо пытаться понять (фр.).
296
Крестовый поход против большевизма (фр.).
297
Крестовый поход против бошей (фр.).
298
«В Виши ничего» (фр.).
299
«Активизируется деятельность полиции» (фр.).
300
Война — это совсем не интересно (фр.).
301
Пьяный, как поляк (фр.).
302
«Господа, тихо!» (фр.).
303
«Фредерик Шопен, польский композитор французского происхождения» (фр.).
304
«Жареная картошка» (фр.).
305
Мальчик на побегушках (нем.).
306
«Я тебя все равно люблю» (фр.).
307
«Эй, стрелки, все вместе, над нами белый орел…» (польск.)
308
«Дорогой…» (фр.)
309
Моя малышка (фр.).
310
Французские солдаты (фр.).
311
Ужина (фр.).
312
Святой Филипп-дуралей (фр.; шуточное искаженное название церкви и улицы в Париже Сен-Филипп-дю-Руль).
313
Кровь и почва (нем.).
314
«Зимняя помощь» (нем.).
315
Ты же знаешь, я бы тебе дала все, что захочешь. — Хлеба достаточно. — Ну и скотина же ты (фр.).
316
Скотина (фр.).
317
Можно считать это еще одним признаком французского падения (фр.).
318
«Центральное управление» (нем.).
319
«Осквернение расы» (нем.).
320
Это кровавая расправа (фр.).
321
Им не хватает изящества (фр.).
322
Великодушие фюрера (фр.).
323
Актовый зал (фр.).
324
Это вид спорта! (фр.)
325
Настоящая битва на уничтожение (нем.).
326
«Парижская газета» (фр.).
327
«В розовом настроении под влиянием виски» (нем.).
328
«В черном настроении под влиянием снега» (нем.).
329
Если господам англичанам нравится готовить наступление на наше немецкое побережье в Нидерландах, в Бельгии или во Франции, мы можем только сказать: Вперед, но отступать вы будете еще быстрее, чем наступали! (нем.)
330
Если подвести итог этой кампании на текущий момент, то количество пленных составляет сейчас около 3,6 млн, т. е. 3 600 000 пленных, и пусть ни один английский болван не приходит ко мне и не говорит, что это неподтвержденные данные. Если немецкое командование что-то подсчитало, то счет сходится! (Бурные овации; (нем.))
331
Я надеюсь, что вскоре мы сможем использовать некоторые дополнительные средства, благодаря которым медленно, но надежно мы скрутим их в бараний рог (нем.).
332
Я надеюсь, смогу, медленно, но верно (нем.).
333
На это я могу только сказать господину Рузвельту: в некоторых областях у меня вообще нет никаких экспертов. Мне всегда хватает собственной головы. Мне не нужна поддержка треста мозгов. Итак, если на самом деле появляется необходимость что-то изменить, это рождается сначала в моем мозгу, а не в мозгу других людей, не в мозгах экспертов. Я не школьник… который рисует карты в школьном атласе (нем.).
334
Если же американский президент Рузвельт, который когда-то уже был ответственным за вовлечение Польши в борьбу, что мы сегодня можем точно доказать… (нем.)
335
Вы пробовали слушать Лондон на 1500? — Да, принимает отлично (фр.).
336
«Вечная Франция» (фр.).
337
Отсутствие интереса (фр.).
338
«Печенье, шоколад, конфеты, шампанское» (нем.).
339
Будь они прокляты! (фр.)
340
«Америка сегодня» (фр.).
341
Округ (нем.).
342
Во Франции увеличится рождаемость (фр.).
343
Он думает, думает, его поразил удар, но он еще думает (нем.).
344
«Объявление» (нем.).
345
«Не находите ли вы это немного странным?» (фр.)
346
Немецкий рабочий приглашает. Работать в Германии (фр.).
347
Проходите (фр.).
348
Идиот, дурак, кретин… (фр.)
349
В номере для новобрачных (фр.).
350
Что желаете, месье? — Мне нужна азалия (фр.).
351
Вы знаете (фр.).
352
Да, конечно, месье, 600 франков (фр.).
353
Временно, вы понимаете, обстоятельства… (фр.)
354
К вашим услугам, месье (фр.).
355
Округ (фр.).
356
Дело рассматривается в архиве (фр.).
357
«Устроить» (фр.).
358
«Остроумно» (фр.).
359
Вы знаете (фр.).
360
Представьте себе (фр.).
361
«Место в партере» (фр.).
362
Неплохая у вас история (фр.).
363
Св. Иосиф, покровитель рогоносцев (фр.).
364
«Сельского священника» (фр.).
365
«Воспоминания двух юных жен» (фр.).
366
«Банкетный зал» (фр.).
367
Французское государство (фр.).
368
С востока свет (лат.). Парафраза евангельского повествования о рождении Иисуса (Мф 2.1).
369
«Польские сказки и легенды» (фр.).
370
Они боши похлеще Петена (фр.).
371
«Тевтонские рыцари» (фр.).