Холодная страсть - Маргарет Роум
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она сидела со склоненной головой, понуждая себя вернуться, и удрученно смотрела на кучу высоких папоротников. Уже почти решив подняться, чтобы отправиться в путь, ее глаза заметили быстрый серебристый всплеск. Еле способная поверить в свое счастье, она бросилась вперед, раздвигая руками папоротники, и вот перед собой она увидела озерцо, шириной около двенадцати дюймов, с водой темной, неподвижной, но кристально чистой. С возгласом искренней радости она встала на колени и окунула руки, сложенные пригоршней, в холодную глубину, поднесла этот нектар к губам, и ледяная пресность охладила ее язык. Напившись досыта, она наполнила до краев ведра и направилась к хижине, чувствуя такое ликование, что вес ведер даже не ощущался.
Лайэн раздавал зерно стайке пищащих цыплят, когда Джорджина, покачиваясь, преодолевала последние несколько ярдов перед домом. Когда он бросил птицам последнюю горсть корма и двинулся навстречу ей, мимолетная улыбка искривила углы его рта.
— А я думал, что вы заблудились, — вежливо предположил он, — не трудно было найти ручей?
Уверенная, что он смеется над ней, она пригнула подбородок к груди и солгала:
— Нет, нисколько, там было так тихо, что я присела на минуту и… задумалась, — закончила она дерзко.
— А, — ответил он с напускным умиротворением, — я понимаю, хорошо найти местечко, где сердцу спокойно. Надеюсь, ваши мысли были приятными?
Его насмешка заставила ее сердито отвернуться, но когда она отходила от него, ей пришлось холодно спросить через плечо:
— Не покажете ли мне, где я могу нагреть воду? Если я не смою с себя все это, то я буду кричать!
Видимо, он понял, что переборщил с поддразниванием, или, может быть, ее дерзкие слова не смогли скрыть удрученного состояния. Его голос стал неожиданно сердечным, когда он ответил:
— Ладно, давайте-ка эти ведра мне. Я не могу гарантировать вам горячую ванну, однако если вылить эту воду в то, что Дидра называет «ведьминым котлом», и погреть над огнем, то ее будет достаточно, если добавить еще пару ведерочек, чтобы вполне теплой водой вы вымылись.
«Ведьмин котел» Дидры оказался большим железным котелком с железным крюком сверху, за который Лайэн повесил его на стержень, расположенный выше уже разгоревшегося огня.
Он вылил воду в котелок, и, прежде чем пойти к ручью, чтобы снова наполнить ведра, притащил из сарайчика во дворе цинковую ванну, которую он разместил возле огня.
— Вот, миледи, — усмехнулся он, — ваша ванна почти готова.
Когда она с подозрением оглядела пустую комнату, он прочел ее мысли и сказал холодно:
— Не беспокойтесь, что здесь нельзя уединиться. Мне еще до темноты надо кое-что сделать по хозяйству, так что когда все будет готово, я займусь делами. На это уйдет не менее двух часов, — подчеркнул он. Она покраснела, его проницательность оказалась просто сверхъестественной, однако прежде чем она успела собраться с мыслями, он подхватил ведра и большими шагами вышел из хижины.
Купание принесло ей такое наслаждение, что она совсем утратила чувство времени. Никогда до сих пор эта процедура, которой она подвергалась ежедневно всю жизнь, не доставляла ей столько удовольствия и наслаждения. Дома ее ванная комната была симфонией в голубых тонах: голубая ванна, выложенные голубой плиткой стены с множеством зеркал, огромные мохнатые светло-голубые полотенца и стеклянные полки, заполненные всеми мыслимыми туалетными принадлежностями. Однако она никогда не проводила больше десяти минут в шикарном интерьере этой комнаты; непрерывный поток горячей воды она едва замечала, его ценность для нее была исключительно функциональной.
Здесь глубина воды составляла едва шесть дюймов, она была слегка теплая и быстро остывала. У цинковой ванны было рифленое дно, и нельзя было с удобством сидеть сколько-нибудь долго, а тепло от огня хотя и приятное, но все же с одной стороны чуть ли не поджаривало ее, тогда как с другой стороны ванны был холод от сквозняка, пробивавшегося через щели в двери. Тем не менее она испытывала небесное наслаждение, намыливая тело толстым слоем пены дезинфицирующего мыла, от терпкости которой щипало в ноздрях, и смывая последние следы болотной грязи.
Когда она вытерлась досуха и сменила белье на свежее, то испытала такое чувство блаженства, что перенесенные испытания показались ей почти стоящими того, точно так же, как боль оказывается не напрасной в том случае, когда удовольствие, получаемое после прекращения боли, достаточно сильное.
К тому времени, как вода была вылита из ванны и последняя вернулась в сарайчик, Джорджина порядочно проголодалась. Время ленча прошло, а Лайэн даже не упомянул об еде, и ее гордость не позволила ей заговорить с ним об этом, она просто затянула потуже пояс и заставила себя думать о другом. Но теперь ее голод становился невыносимым, и она вернулась в хижину и начала поиски чего-либо съедобного, надеясь отыскать что-нибудь на обед. Все, что ей удалось найти, состояло из миски масла и нескольких картофелин, однако даже вид этих простых продуктов заставил ее рот наполниться слюной. Отсчитав достаточное для двоих количество картофеля, — она сочла жестоким не позаботиться и о нем, хотя он и заслуживал того, чтобы поголодать, — положила их в кастрюлю с водой, которую поставила греться над огнем. Потом посолила воду, осторожно подложила еще кусок торфа поверх горящей кучки. Уже довольно скоро вода закипела, и, дожидаясь, когда картофель сварится, она накрыла голый деревянный стол куском клетчатой ткани и сервировала его, как могла, на двоих.
Она бесшумно двигалась по комнате, и как раз склонилась над кастрюлей, чтобы проверить, не сварился ли уже картофель, когда в хижину вернулся Лайэн. Он вошел так тихо, что когда его голос раздался у нее за спиной, она, испуганная, резко обернулась и в смущении уронила вилку.
— Мои поздравления, — насмешливо сказал он. — Я никогда бы не поверил, что вы умеете варить картофель. Интересно, узнали бы сейчас вас ваши компаньоны по бизнесу?
Скрывая неловкость, она грубо проговорила:
— Мне хотелось бы, чтобы они были здесь и сами ответили на этот вопрос, но раз их нет, не поесть ли нам, я умираю от голода!
Он взглянул на стол, на котором миска масла занимала почетное место, потом на кастрюлю картофеля, и его брови приподнялись. Однако он сел, не говоря ни слова, и стал ждать, пока она передаст ему еду.
Они ели в сдержанном молчании; она была слишком голодна, чтобы тратить время на разговор, а он — поглощенный своими мыслями, мыслями, избороздившими морщинами его лоб и затуманившими лицо угрюмыми тенями. Однако когда Джорджина отставила в сторону пустую тарелку, почувствовав себя достаточно насытившейся, чтобы начать требовать объяснения, он снова откинулся на спинку стула, закурил сигарету и встретил ее взгляд с вызовом, который сказал ей, что он более чем подготовлен отразить ее атаку.