Юные путешественники - Жюль Верн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Смотрите, но сами не показывайтесь! — отвечал Корти, указывая пальцем по направлению высоких утесов берега.
На горном хребте показалась группа людей, человек в двадцать. Они двигались, смотрели то на берег, то на море.
— Это полицейские… — сказал Корти.
— Да! — отвечал Гарри Маркел.
— И я знаю, чего они ищут! — прибавил боцман. Гарри Маркел скомандовал матросам уйти с палубы.
Все спрятались, кроме самого капитана и двух матросов: они подошли, однако, к сеткам бакборта, чтобы их не могли видеть, в то время как они сами будут наблюдать за полицейскими.
Действительно, то был отряд полицейских, посланный в погоню за беглецами. Обыскав бесполезно гавань и город, они продолжали свои поиски и на побережье. Казалось, они вглядывались в «Резвый» с особенным вниманием.
Трудно было, однако, предположить, что полицейские догадались, что Гарри Маркел и его шайка скрылись на «Резвом», которым завладели накануне в Фар-марской бухте. Впрочем, перед Робертс-Ковом стояло много кораблей. Нечего было и думать произвести обыск на всех судах, хотя можно было произвести его только на тех кораблях, которые в эту ночь вышли из Коркского залива, а агентам, разумеется, было известно, что «Резвый» тоже вышел в море в эту ночь.
Вопрос заключался теперь в том, приблизятся ли полицейские к кораблю.
Разбойники ждали. Сердце тоскливо замирало у них в груди.
Отряд полицейских, которых легко было признать по форме, обратил на себя внимание и пассажиров. Конечно, это не простая прогулка по прибрежным утесам. Полицейские, очевидно, кого-то разыскивают в окрестностях Корка и Кингстона и не теряют из виду побережье. Пожалуй, они хотят помешать отплыть какому-нибудь кораблю с грузом контрабандных товаров.
— Ну так и есть, это полицейские! — сказал Аксель Викборн.
— Даже вооруженные револьверами! — заметил Губерт Перкинс, внимательно посмотрев в подзорную трубу.
Впрочем, если с борта корабля было видно все, что происходило на берегу, то и с берега можно было наблюдать за всем происходившим на корабле.
Это обстоятельство и пугало особенно Гарри Маркела. Будь «Резвый» в четверти мили от берега, бояться было бы нечего. Теперь же начальник отряда легко может узнать их в подзорную трубу, а если узнает — понятно, чего нужно ожидать. «Резвый» не может двинуться с места. Начинавшимся приливом его может только прибить к берегу. Искать спасения на шлюпке — тоже немыслимо. Где бы они ни высадились, их арестуют. Потому-то они спрятались, одни у сетей вдоль борта, другие в кают-компании, стараясь в то же время не возбуждать подозрения пассажиров.
Но как пассажиры могли бы догадаться, что они попали в руки преступников, бежавших из Кингстонской тюрьмы?
Тони Рено, шутя, говорил, что тут дело вовсе не в розысках преступников.
— Полицейские пришли посмотреть, отплыл ли «Резвый», — острил он, — чтобы известить о том наших родителей!
— Ты смеешься? — возразил Джон Говард, который принял было слова Тони всерьез.
— Правда, правда, Джон! Хочешь, пойдем спросим у капитана Пакстона?
Все спустились на палубу и пошли на нос.
Появление их несколько встревожило Гарри Маркела, Джона Карпентера и Корти. Но нельзя же приказать школьникам оставаться на юте. Нельзя также не отвечать на их расспросы.
Первым начал Луи Клодион:
— Видите эту кучку людей на береговом утесе, капитан Пакстон?
— Вижу и не понимаю, зачем эти люди пришли сюда?
— Они как будто наблюдают за «Резвым»! — сказал Альберт Льювен.
— Или за другими судами! — отвечал Джон Карпентер.
— Это, кажется, полицейские? — спросил Роджер Гинсдал.
— Кажется! — согласился Гарри Маркел.
— Уж не разыскивают ли они каких-нибудь преступников? — вставил свое замечание Луи Клодион.
— Преступников? — переспросил боцман.
— Ну да! — продолжал Луи Клодион. — Разве вы не слышали, что пираты с разбойничьего корабля «Галифакс», пойманные в Тихом океане, были доставлены в Англию и заключены на время суда над ними в Кингстонскую тюрьму, из которой им, однако, удалось бежать?..
— Мы не знали этого! — невозмутимо ответил Джон Карпентер.
— Третьего дня, когда мы приехали, в городе только и разговоров было, что об этом бегстве! — сказал Губерт Перкинс.
— Очень может быть, — отвечал Гарри Маркел, — но ни третьего дня, ни вчера мы не покидали корабля ни на минуту и потому не знаем о новейших событиях!
— Но вы, вероятно, слышали, что пиратов с «Галифакса» привезли в Европу? — допытывался Луи Клодион.
— Да, об этом слышали, — сказал Джон Карпентер, находя, что притворяться нужно в меру, — но не знали, что пираты бежали из Кингстонской тюрьмы!
— Негодяи убежали накануне дня, назначенного для суда над ними! — подтвердил Роджер Гинсдал.
— Накануне осуждения! — воскликнул Тони Рено. — Надеюсь, что полиция разыщет их…
— …и что на этот раз они не уйдут от заслуженного наказания! — прибавил Луи Клодион.
— Конечно! — коротко заметил Гарри Маркел.
Впрочем, опасения Гарри Маркела и его друзей не оправдались. Простояв на вершине утеса с четверть часа, отряд полицейских удалился, следуя в юго-западном направлении побережья. Когда он исчез из виду, Корти облегченно вздохнул.
— Ну, слава Богу!
— Да, — сказал Гарри Маркел, — полицейские ушли, но ветра нет! Если до вечера будет так тихо, придется ночью выбираться отсюда всеми правдами и неправдами!
— Ну и выберемся, Гарри, — сказал Корти. — Спустим шлюпки и на буксире сдвинем «Резвого» с места. Пассажиры помогут нам грести.
— Ладно, — сказал боцман, — нам нечего будет бояться, когда отливом нас отнесет на три или четыре мили от берега!
— И мы можем тогда докончить свое дело… — заключил Корти.
Вдруг раздался крик. Это закричал один из мальчиков. Несколько школьников наклонились над бортом на носу корабля и показывали друг другу какой-то плавающий на расстоянии трех кабельтовых от корабля предмет.
— Труп! — воскликнул мистер Гораций Паттерсон. Он мог бы сказать «утопленник», которого, прежде чем выбросить в море, убили ударом ножа и платье которого еще было обагрено кровью.
То был всплывший на поверхность труп одного из убитых накануне матросов «Резвого».
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
СЕВЕРО-ВОСТОЧНЫЙ ВЕТЕР
Юные пассажиры очень взволновались при виде трупа, но подумали, что это жертва несчастного случая: бедняга, вероятно, упал в море и при этом сильно расшибся. Они не подозревали, что матрос пал жертвой преступления.