Короткая вторая жизнь Бри Таннер - Стефани Майер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Не сдерживайте себя» — велел он. — «Вы нужны мне сытыми и сильными — до предела. А теперь… теперь мы немного повеселимся».
Он плавно нырнул в волну прибоя. Остальные, тоже скрываясь под водой, возбужденно рычали. Мы с Фредом сократили расстояние, так как их запах не ощущался в воде. Я чувствовала, что Фред в нерешительности — он был готов смыться, если бы это было что-то другое, а не пиршество с неограниченным количеством снеди.
Казалось, он доверял Райли не больше, чем я.
Мы плыли недолго, и затем мы увидели, как остальные выныривают на поверхность. Фред и я были последними. Райли начал говорить сразу же, как только наши головы показались из воды, как будто он ждал нас. Должно быть, он чувствовал присутствие Фреда сильнее, чем остальные.
«А вот и он» — сказал он, взмахом руки указывая на большой паром, который с фырчанием двигался на юг, совершая, возможно, свой последний ночной рейс из Канады. — «Дайте мне минуту. Когда погаснет свет, паром весь ваш».
Раздался восхищенный шепот. Кто-то хихикнул.
Мгновение, и секунды спустя мы увидели, как Райли взлетел вверх по борту большого судна. Он направился прямо к диспетчерской вышке парома. Я готова была поспорить, что он собирается отключить радиосвязь.. Райли мог говорить, что хотел, что те враги были причиной нашей осторожности, однако я была уверена, что за этим крылось что-то большее. Люди не должны были знать о вампирах. По крайней мере, не очень долго. Ровно настолько, сколько потребуется, чтобы мы могли их убить.
Райли выбил ногой большое круглое окно и исчез в вышке. Пять секунд спустя свет на пароме погас.
Я сообразила, что Рауля с нами уже нет. Должно быть, он нырнул, чтобы мы не услышали, что он уплыл за Райли. Остальные тоже снялись с места, и вода забурлила, словно при нападении огромного косяка барракуд.
Фред и я неторопливо плыли позади них. Забавно, но мы были похожи на давно женатых супругов. Мы не сказали друг другу и слова, но все равно каждое движение делали синхронно.
Мы забрались на судно тремя секундами позже. В воздухе уже витал теплый аромат крови и раздавались пронзительные крики. Этот аромат заставил меня понять, насколько же я была голодна, однако это было последним, что я осознала. Мой разум совершенно отключился. Не было ничего, только жгучая боль в моем горле, и восхитительная на вкус кровь — повсюду кровь — которая обещала ее унять.
Когда все закончилось, и на пароме не осталось ни одного бьющегося сердца, я не могла сказать, скольких людей я убила лично. В три раза больше, чем на любой моей охоте? Запросто. Я чувствовала жар и прилив сил. Я пила кровь еще долго после того, как утолила жажду — просто чтобы ощутить ее вкус. У большинства пассажиров на пароме кровь была чистой и сладкой — они не были отбросами. Хоть я и не сдерживалась, но, скорее всего убила меньше людей, чем другие.
Рауль до такой степени был окружен истерзанными телами, что они образовали небольшой холм. Он восседал на его вершине и громко смеялся, обращаясь к самому себе.
Он был не одинок. По всему темному судну раздавались радостные возгласы. Я слышала, как Кристи воскликнула: «Троекратное „ура!“ Райли!». Некоторые из ее команды дружно издали хриплое «ура», как будто шайка счастливых пьяниц.
На лицевую палубу выбрались насквозь промокшие Джен и Кэвин. «Мы достали всех, босс» — сказала Джен Райли.
Вот как. Значит, некоторые из людей пытались спастись вплавь. Я не заметила.
Я оглянулась в поисках Фреда. Мне потребовалось некоторое время, чтобы найти его. Я наконец поняла, что не могу заглянуть за заднюю стенку торговых автоматов, поэтому я направилась туда. Сначала я почувствовала, как будто у меня из-за качки парома начинается морская болезнь, но затем я подошла ближе, и ощущение тошноты исчезло, и я увидела Фреда, стоящего у окна. Он быстро улыбнулся мне, а затем посмотрел поверх моей головы. Я проследила за его взглядом, и увидела, что он смотрел на Райли.
Я подозревала, что он делал это уже какое-то время.
«Ну ладно, детишки» — сказал Райли. — «Вы попробовали на вкус сладкую жизнь, а теперь нам и поработать пора!».
Все они с энтузиазмом взревели.
«Напоследок я должен сообщить три вещи — и одна из них содержит небольшой десерт. Сначала отправим эту посудину на дно и вернемся домой!».
Со смехом, смешанным с рычанием, армия принялась крушить лодку. Мы с Фредом выпрыгнули из окна и вблизи наблюдали за происходящим. Корабль продержался недолго и с громким металлическим скрежетом переломился пополам, его корма и нос задрались вверх. Он затонул практически сразу, корма, может, на пару секунд раньше. В нашу сторону направилась стая барракуд. Мы с Фредом поплыли к берегу. Мы бежали домой с остальными, но, тем не менее, старались держать дистанцию. Пару раз Фред посмотрел на меня так, как будто собирался что-то сказать, но никак не решался.
Когда все вернулись, Райли немного омрачил нам праздничное настроение. Даже по прошествии нескольких часов, он все еще пытался заставить всех быть более серьезными. Это было впервые, когда он хотел снять напряжение не из-за надвигающейся драки, но просто из-за приподнятого настроения. Если обещания Райли были лживыми, как я думала, то у него начнутся проблемы, когда с засадой будет покончено. Теперь, когда все эти вампиры почувствовали вкус свободы, на них будет не так просто найти управу. Но сегодня Райли был героем дня. Наконец, вскоре после того, как я поняла, что солнце уже взошло, все успокоились и сосредоточились. По их лицам стало понятно, что они готовы выслушать все, что он им скажет. Райли стоял посередине лестницы, его лицо было серьезным.
«Три вещи», — начал он. — «Во-первых, все мы должны быть уверены, что нападем на нужный клан. Если мы случайно пересечемся с другими и убьем их, то преждевременно обнаружим себя. А мы должны застать наших врагов врасплох. Они должны оставаться чрезмерно самоуверенными и неподготовленными. Есть два признака, которые отличают их от других, и их нетрудно заметить. Во-первых, он выглядят не так, как мы — у них желтые глаза».
Пронесся ропот непонимания.
«Желтые?» — переспросил Рауль, в его голосе чувствовалось отвращение.
«В мире вампиров есть еще довольно много, с чем вы еще не сталкивались. Я говорил вам, что эти вампиры уже довольно стары. Их зрение хуже нашего, их глаза пожелтели из-за их возраста. Еще одно наше преимущество», — он кивнул сам себе, как бы говоря, одно уже есть. «Но существуют и другие старые вампиры, так что есть еще одна примета, по которой мы сможем определить именно их…и вот пришло время для того самого десерта, о котором я уже рассказывал вам раньше». — Райли лукаво улыбнулся, ожидая нашей реакции. «Это трудно понять», — предупредил он. — «Я сам этого не понимаю, но видел это своими глазами. С возрастом вампиры становятся настолько чувствительными, что держат щенка– как члена своего клана — человека».
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});