Как снег на голову - Валерий Афанасьев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как ни странно, песня стражникам понравилась. Особенно припев про графа. Если бы мы знали, что из этого всего выйдет… Впрочем, наверное, я все равно научил бы их этой песне. Жаль немного ребят. Но они тоже хороши, надо же думать, где поют.
Да, про герцога я все-таки между делом узнал. Приезжает он завтра. А уже сегодня приезжает его сенешаль – подготовить прием. Прибытие сенешаля – само по себе событие, и по этому поводу намечался банкет. Пока скромный – на несколько персон, основной банкет состоится завтра. Что это нам дает? Пока не знаю, но всегда лучше быть в курсе предстоящих событий. Одно печально – отведенное нам для размышления время почти вышло, а мы пока так ничего и не придумали.
Глава 20
Иланда не находила себе места. Она даже и не предполагала, что такое возможно, что привычный ритм жизни окажется нарушенным. Но вот уже неделю она не могла спокойно ни спать, ни есть, не говоря уже о том, чтобы развлекаться. Ужас! Все отошло на второй план, уступив место смятению. «Куда же он мог запропаститься, да еще вместе с его экстравагантным другом и двумя лошадьми?» Лошади, правда, потом появились, пришли в поместье барона. Ну а где сам барон? Непонятно. В поместье подняли тревогу, разослали гонцов по всем окрестностям. К ней, Иланде, тоже заглянули с вопросом, не видела ли она барона Рамеля? Интересно, на что они рассчитывали? На то, что барон так на нее засмотрелся, что упал с коня? Причем вместе со своим другом за компанию. Ох уж эти мужчины, всегда найдут повод, чтобы пропасть! Ох уж этот барон! Как он мог потеряться? И Софья тоже молчит, от нее никаких известий. Что самое интересное, даже граф Бухтер перестал ее в последнее время беспокоить своими назойливыми ухаживаниями. Все забыли про бедную Иланду. Нет, это совершенно невозможно! Как только она найдет барона Рамеля, она все ему выскажет, она покажет, как про нее забывать! Лишь бы только его найти.
Сорвавшись с места, Иланда вылетела во двор и велела запрягать пролетку. Если новости не идут к ней, она сама за ними направится. Для начала – к Софье. Во-первых, она подруга, и потом, она обещала через свою тетку нанять знакомого сыщика, а сообщать о результатах почему-то не торопится. Совершенное безобразие.
Бричка летела стрелой, и Иланда прибыла в небольшое поместье Софьи всего лишь часа через три. Точнее, поместье принадлежало мужу подруги – виконту Лорие. Человеку добродушному и не слишком амбициозному. О чем Софья иногда немного жалела, порой ей не хватало приключений. Не то чтобы слишком, а так, самую малость, чтобы развеять скуку. Вечерами она вздыхала и завидовала своей подруге графине Иланде – ее избранник барон Рамель силен и красив. И самое главное, с ним постоянно что-то случается.
Софья планировала принять самое деятельное участие в поисках барона. Причем как из сочувствия к лучшей подруге, так и из желания поучаствовать в этой истории. Когда еще представится такой удобный случай испытать приключение?! Она даже не поленилась и сама съездила к живущей в городе тетушке и попросила ее нанять сыщика. Не техносыщика, конечно, – тот был слишком дорог, а самого обыкновенного, работающего с помощью головы и расспросов. Обыкновенный – тоже мог многое разузнать. Он даже напал на след исчезнувшего барона. Вот только след неожиданно обрывался, и самого барона пока найти не удалось. Но Софья не теряла надежды. Вместе с ней не теряла надежды ее подруга Иланда. И, конечно, не терял надежды нанятый ими частный сыщик мэтр Тусо.
Справедливости ради надо заметить, что работы у частного сыщика было не так уж и много, и любой заказ для Тусо являлся праздником. Он давно бы оставил эту нерегулярную работу и занялся бы чем-то более прибыльным, если бы не одно обстоятельство.
Дело в том, что Тусо свою работу любил. Так тоже иногда бывает, причем не так уж редко. И, как всякий человек, делающий свою работу с удовольствием, он был преисполнен энтузиазма и желания сделать ее хорошо. Кроме того, в случае успешного расследования наниматель обещал премию, а это немаловажно, учитывая скромное количество нанимателей. И вот, движимый желанием как можно более честно отработать полученный гонорар, Тусо явился к своей нанимательнице виконтессе Софье Лорие с отчетом о проделанной работе. Окончательной победой он пока похвастаться не мог, но кое-что разузнал и спешил поделиться добытыми сведениями, дабы не сочли, что он даром проводит время.
Сыщик излагал полученную информацию красочно и со вкусом, сопровождая повествование красноречивыми жестами и оживленной мимикой, в лицах изображая и озвучивая всех героев. Вот это он задает вопрос трактирщику, а вот уже не он, а трактирщик в фартуке и за стойкой отвечает на заданный вопрос. Уважаемый сыщик настолько входил в роль, что можно было диву даваться. Несомненно, из Тусо получился бы замечательный театральный режиссер. Вот только театра в королевстве не было совсем. Увлеченная Софья слушала сыщика, раскрыв рот.
– Объехав все гостиницы в городе, я нашел, где останавливались господин барон и его спутник, – повествовал Тусо. – Это было непросто, совсем непросто. Когда, усталый и голодный, я добрался до окраины, – Тусо изобразил, как он бредет почти без сил, – там нашелся небольшой трактир, где они располагались на постой.
Так он поведал обо всем, что сумел узнать, и постепенно подошел к тому моменту, когда барон Рамель со своим другом держали оборону в придорожном кабачке. И вот Тусо уже вел рассказ от имени главаря наемников:
– Сдавайтесь, барон, вы обречены, у вас нет выхода! От нас еще никто не уходил!
Софья слушала затаив дыхание. Еще бы, такие страсти! Но страсти только начинались: в гостиную вдруг влетела всклокоченная дама и бросилась на несчастного сыщика, прихватив по пути первое, что попалось под руку. К счастью для Тусо, под руку ей попалась метла. С криком: «Попался, гад!» – дама обрушила метлу на обалдевшего сыщика. А было все так.
Иланду в небольшом поместье Лорие прекрасно знали и потому пропустили беспрепятственно, лишь предупредив, что хозяйка не одна. Будучи дамой деликатной, Иланда хотела подождать окончания беседы, но то, что она услышала из-за двери, было потрясающим. Люди, похитившие барона, добрались и до Софьи. Злодей прямо так и заявил: «Вы обречены, у вас нет выхода. От нас еще никто не уходил». Софью надо было спасать.
Вы видели женщину в ярости? Это страшная сила. Бедный сыщик метался по комнате в тщетной надежде укрыться за мебелью. Иланда его преследовала неумолимо, походя сметая со стола и комода все, что там находилось, и учиняя в комнате форменный погром. Если надо спасать подругу и барона, где уж здесь обращать внимание на порядок? Наконец она загнала запыхавшегося сыщика в угол и гневно выкрикнула:
– Бросай оружие по-хорошему!
– Сударыня, у меня нет оружия.
– Все равно бросай.
Если женщина настроена решительно, трудно ей противоречить. Несчастный сыщик начал доставать из карманов все, что там было, и бросать на пол. Не найдя на полу ничего предосудительного, Иланда спросила:
– А барон где?
Можно было подумать, что сыщик может достать его из кармана вместе со всем содержимым.
– Я не знаю, я его не нашел, – попытался оправдаться сыщик.
– Ага, так все-таки искал! – голосом общественного обличителя заявила Иланда.
– Иландочка, конечно, он искал, ведь это и есть тот частный сыщик, которого я наняла, – наконец вмешалась в разговор Софья.
– Как сыщик? А как же «От нас еще никто не уходил»?
– Это он озвучивал свои поиски. И при этом изображал все в лицах.
– Ничего себе изобразил… – Иланда обвела взглядом царившую в комнате разруху. – Ладно уж, выходи из угла, жертва достоверности.
Облегченно вздохнув, сыщик подошел к столу, где был усажен на стул, счастливо избежавший разрушения, и напоен чаем для восстановления спокойствия и равновесия. После этого он продолжил свой почти законченный рассказ. След барона он потерял на дороге между кабачком и его поместьем.
Посмотрев на царивший в гостиной разгром, Софья вздохнула. Оказывается, приключения – это еще и довольно разорительно. Нет, пожалуй, приключений с нее достаточно. Но вопрос «Что делать?» по-прежнему оставался актуальным. Барона они пока не нашли.
Глава 21
Оставим на время других участников событий и вернемся к графу Бухтеру. Как и многие другие, граф в этот самый момент предавался размышлениям. План обвалять в перьях барона Рамеля и его друга, то есть меня, казался ему все менее заманчивым. Во-первых, измазать смолой пленников означает нанести им физический вред, а следовательно, это совсем не смешно. Шутку с одновременным причинением вреда здоровью могут и не понять. Герцог и король решительно не одобрят такое издевательство. Причем не исключено, что «не одобрят» действием. А неодобрение действием от его величества – это совсем не то, чего бы хотелось графу. И потом, это было совсем неоригинально. Нет, надо придумать что-нибудь поинтереснее. Граф мучился сомнениями, пока не вспомнил об одном человеке, род занятий которого назвать совсем непросто. Из всего известного, пожалуй, ближайшим определением будет «скульптор-абстракционист». Необычные творения этого художника граф видел полгода назад в Тьеже и до сих пор оставался под впечатлением его работ.