Русские заветные сказки - Александр Афанасьев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она пустила его в сад, приподняла подол и показала свои коленки. Парень ей отдал деньги, поклонился и воротился домой.
— Что, сынок, устроился?
— Устроился, батюшка; дай мне триста рублей, я товару накуплю.
Отец дал ему триста рублей, а сын сейчас отправился к барынину саду, стоит и глядит сквозь решетку. А отец думает: «Дай-ка схожу, посмотрю на его торговлю». Пошел за ним следом и посматривает.
— Зачем, молодец, опять пришел? — спросила барыня.
Парень отвечал ей:
— Не во гневе тебе, барыня, сказать: позволь поводить мне х…ем по твой п…де, я за то дам тебе триста рублей.
— Пожалуй!
Пустила его в сад, взяла деньги и легла на траву; а парень скинул портки и стал ее х…ем тихонько по губам поваживать и так раззадорил, что барыня сама просит:
— Ткни в срединку! Пожалуйста, ткни! А парень не хочет:
— Я просил только по губам поводить.
— Я отдам тебе назад все твои деньги, — говорит барыня.
— Не надо! — а сам все знай поваживает по губам-то.
— Я у тебя шестьсот взяла, а отдам тысячу двести, только ткни в срединку!
Отец глядел-глядел и закричал из-за решетки:
— Бери, сынок! Копейка на копейку — хороший барыш!
Барыня услыхала, да как вырвется и убежала. Остался парень без копейки и заругался на отца:
— Кто просил тебя кричать-то, старый хрен?!
Примечания
1
Настоящая статья опубликована в качестве предисловия в репринтном издании «Сказок», вышедшем на Западе в 70-х годах.
2
Позор тому, кто дурно об этом подумает. (Девиз английского ордена Подвязки)
3
стыдливости (франц.)
4
фарсов, сатир, моралей, поговорок (франц.)
5
шутки (франц.)
6
насмешливые песни и народные сказания (нем.)
7
Автор имеет в виду вольную типографию «монашествующей братии» острова Валаам, обитатели которого славились своей смелостью и независимостью, где и была отпечатана настоящая книга.
8
Псевдоним А.Н.Афанасьева.
9
взойду — войду
10
еть — «иметь»
11
колодезь — колодец
12
Подобная сказка есть у Боккаччо. (Авт.)
13
зачал — начал
14
в поволочку — больно
15
Макарьевскую ярмарку — иронично, «макарами» звали плугов и пройдох
16
задача — прибыль, успех
17
ворочается — возвращается
18
Оригинал сказки опубликован на украинском языке. (Сост.)
19
жинка — жена
20
молодица — молодая женщина
21
парубку — парню
22
гарна — хороша
23
дружку — свата
24
созвали поезд — им. в виду «свадебный поезд», т. е. специальный обоз, сопровождавший жениха и невесту во время свадьбы.
25
торбочку — мешок, суму
26
и на людей огонь кидает — речь идет о кадиле, которым машет поп, верша службу
27
туточки — здесь
28
гирлыгу — овчарскую палку
29
галушки — украинское блюдо
30
не сдюжу — не смогу
31
жнитво пришло — пришла пора убирать урожай
32
показались (ей оченно) — понравились
33
пришло хоть до слез — стало невмоготу, хоть плачь
34
завет положен — дал себе слово
35
сходились на вечерницы — собирались на посиделки
36
хошь теперя — хотя теперь
37
пользоватое — полезное
38
В наст. издании публикуется один из вариантов сказки. (Сост.)
39
только на разуме и держит — держит на уме, только себе и думает
40
окромя — кроме
41
нужды (вам нет до этого) — дела
42
(меньше) перста — пальца
43
где же (ты его дел) — куда же
44
не на что подняться — в зн. поднять хозяйство, построить семью
45
на локоток — до локтя
46
вить — ведь
47
потрафил (кобыле под хвост) — попал
48
засматривала — заглядывала
49
целковый — рубль
50
теперича денег не случилось — сейчас денег
51
нет парить — пороть, бить
52
задали (в спину) — ударили
53
(на)поседки — посиделки
54
на казенке — на печи
55
доньку — дочку
56
онучей — обмоткой, портянкой
57
Публикуется один из вариантов сказки. (Сост.)
58
заглазного купца кнутом дерут — сравни у Даля: «Заглазного купца кнутом бей, т. е. покупателя за глаза».
59
отгрызли — загрызли
60
рятуй — спасай
61
струмент — инструмент
62
(Вот одну девку отец) приневолил — заставил
63
(лапти) заковыривать — плести
64
курить — варить
65
(до) руды — крови
66
(не)укупишь — купишь
67
Публикуется один из вариантов сказки. (Сост.)
68
сделался — сговорился
69
орать — пахать
70
рдится — краснеет
71
тады — тогда
72
сколотить — взбить
73
(рубахи) все за водою и ушли — уплыли по течению
74
(масло) спахтано — взбито
75
Записано в Московском уезде. (Авт.)
76
решетить — одаривать молодых дарами
77
размычь горе — непутевый
78
урезал — выпил
79
(на) заработку — заработки
80
кирасир — в русск. армии тяжело вооруженный всадник
81
(лошадь) сплечиласъ — вывихнула переднюю ногу
82
(села в телеге на) грядку — боковую жердь кузова
83
рядно — полотно
84
карбованец — десять золотых рублей
85
(два) лесовика — (двое) леших
86
Существуют различные варианты этой сказки.(Сост.)
87
прожилися — разорились
88
хватюга — хват, пройдоха
89
Существует вариант сказки. (Сост.)
90
(цыган лег) на шестке, головой в золу — перед печью
91
(приходи) на ту ночь — следующую ночь
92
по-соромски — матерно
93
вздул (огонь) — разжег
94
потачку давать — потакать
95
Существует несколько вариантов сказки. (Сост.)
96