Стихотворения - Саша Черный
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
71
Пассаж – универсальный магазин на Невском проспекте.
72
«Доминик» – ресторан с кондитерской, названный по фамилии его владельца.
73
Александровский сквер – расположен у здания Адмиралтейства в Петербурге.
74
«Аквариум» – сад с летним театром на Каменноостровском проспекте в Петербурге.
75
«Новое время» (1868–1917) – одна из влиятельнейших петербургских газет, выходившая под редакцией А. С. Суворина; первоначальное либеральное направление газеты сменилось консервативным, а после событий 1905 г. черносотенным.
76
Шварц А. Н. (1848–1915) – министр просвещения, осуществивший на этом посту ряд охранительных и реакционных мероприятий.
77
«Медведь» – ресторан в Петербурге.
78
Кноп – галантерейный магазин Ф. Кнопа на Невском проспекте.
79
«Смех сквозь слезы» – цитата из «Мертвых душ» Н. В. Гоголя (гл. 7).
80
«Удрал бы ты, как Подколесин, чрез окно…» – персонаж пьесы Н. В. Гоголя «Женитьба» Подколесин выпрыгивает в окно накануне венчания.
81
Третья Дума – Государственная Дума (1907–1912) с черносотенно-октябристским большинством была создана Манифестом от 3 июня 1907 г., после незаконного роспуска кадетско-либеральной Второй Думы.
82
И в председатели был избран по уму – намек на председателя Третьей Думы октябриста Н. А. Хомякова.
83
«Золотое Руно» – московский художественный и литературно-критический альманах символистов (1906–1909).
84
Охранное – одно из отделений департамента полиции, осуществлявшее политический надзор и сыск.
85
Пирогов с успехом служит в Ялте – намек на генерала И. А. Думбадзе, градоначальника Ялты, прославившегося своими репрессивными мерами в Крыму. Поручик Пирогов – персонаж повести Н. В. Гоголя «Невский проспект».
86
Чуб – персонаж повести Н. В. Гоголя «Ночь перед Рождеством».
87
«Россия» – петербургская газета, с 1906 г. орган Министерства внутренних дел.
88
«Осведомительное бюро» – было создано в 1906 г. при Главном управлении печати, для снабжения печатных органов «достоверными сведениями» о деятельности правительства.
89
Вий – мифологическое существо, глаза которого были скрыты огромными веками; появляется в повести Н. В. Гоголя «Вий».
90
В стихотворении создан пародийный образ декадента, поэта тогдашнего модернистского круга.
91
Поэтесса бальзаковских лет – т. е. лет тридцати-сорока. См. роман О. Бальзака «Тридцатилетняя женщина».
92
Месса – обедня, католическое церковное богослужение.
93
Бебель Август (1840–1913) – немецкий революционер, руководитель социал-демократической партии.
94
Пильский П. М. (1876–1942) – прозаик, литературный критик.
95
Вакс Калошин — имеется в виду поэт-символист М. А. Волошин (1877–1931).
96
Чуковский К. И. (Николай Васильевич Корнейчуков, 1882–1969) – критик, детский поэт, переводчик.
97
В экзотике названий – пол-успеха – имеется в виду острота и парадоксальность заголовков ранних статей К. Чуковского. («Веселое кладбище», «Авиация и поэзия», «Литературная пыль», «Чужой кошелек»…).
98
Юшкевич С. С. (1868–1927) – драматург, прозаик, после революции в эмиграции. К. Чуковский писал о творчестве С. С. Юшкевича.
99
Иногда Корней Белинский сечет господ, цена которым грош – имеются в виду фельетоны К. Чуковского о третьеразрядных поэтах и писателях.
100
С настроением Англии в Персии — в 1901 г. Англия получила концессию на разработку нефтяных месторождений в Персии, в связи с этим между странами возникли сложные экономические и политические отношения.
101
Вергилий Марон Публий (70–19 до н. э.) – римский поэт.
102
Гораций – Квинт Гораций Флакк (65–8 до н. э.) – римский поэт.
103
Сенека Луций Анней (ок. 4 до н. э. – 65 н. э.) – римский философ и писатель.
104
Дант, Данте Алигьери (1265–1321) – итальянский поэт.
105
Ювенал Децим Юний (ок. 60 – ок. 127) – римский поэт-сатирик.
106
Гессен И. В. (1866–1943) – адвокат и публицист, один из лидеров партии кадетов.
107
Милюков П. Н. (1859–1943) – историк и публицист, один из лидеров партии кадетов.
108
Авель (библ.) – один из двух сыновей Адама и Евы, отличавшийся кротким нравом в противоположность своему брату Каину. Каин убил Авеля.
109
Прекрасный Иосиф (библ.) – сын Иакова; юного Иосифа, проданного братьями в Египет, безуспешно пыталась соблазнить жена фараона. (Бытие, 39).
110
Интонационно отсылает к стихотворению М. Ю. Лермонтова «Не обвиняй меня, Всесильный…»
111
Третья Дума – см. комментарий к стихотворению «Смех сквозь слезы».
112
Совет — Государственный совет, высшее законосовещательное учреждение Российской империи.
113
Бестужевские курсы – женское высшее учебное заведение в Петербурге (1878–1917). Курсы названы в честь К. Н. Бестужева-Рюмина, историка, первого руководителя курсов.
114
Св. Виктора в Париже.
115
Назвать их корпусом иль бурсой… – соответственно: кадетским корпусом или духовной семинарией.
116
Марков – Марков (2-й) Н. Е. (1866–1931?), один из лидеров крайне правых в 3 и 4 Думах, идеолог черносотенного «Союза русского народа».
117
Съезд дворян – проходил в Москве в начале 1909 года.
118
«Нива» – популярный, иллюстрированный петербургский журнал (1870–1918).
119
Мережковский – Мережковский Д. С. (1866–1941) – поэт, прозаик, религиозный мыслитель, один из основоположников русского декадентства.
120
Гунгербург – Нарва-Йыэсуу, Усть-Нарва, город в Эстонии, курорт.
121
Шварц А. Н. (1848–1915) – министр просвещения, осуществивший на этом посту ряд охранительных и реакционных мероприятий.
122
«Родина» – иллюстрированный журнал для семейного чтения (1879–1917).
123
Бонтонны – от французского «бонтон» – хороший тон, светски обходительны.
124
Акцизник – чиновник акцизного (налогового) ведомства.
125
Кремовые брюки – светлые форменные брюки чиновников высшего ранга.
126
В стихотворении отразились впечатления о жизни автора в Житомире.
127
Приготовишка – ученик приготовительного класса гимназии.
128
«Гицель» – здесь ловец бездомных животных, живодер.
129
Смайльс Самуил (1812–1904) – популярный в России английский писатель, автор поучительных романов на морально-этические темы.
130
Gala Peter – марка швейцарского шоколада.
131
Гименей – бог брака в греческой и римской мифологии.
132
Спиноза Борух (Бенедикт, 1632–1677) – нидерландский философ, один из выдающихся представителей философии Нового времени.
133
Болхов – уездный город в Орловской губернии.
134
Воняет кожей – в Болхове работали кожевенные заводы.
135
Коринфские колонны – колонны классического ордера с пышной капителью из завитков и листьев; в стихотворении их упоминание только подчеркивает убогость здания, которое они украшают.
136
Чуйка – длиннополый кафтан; в данном случае – простолюдин в этой одежде.
137
Божница – шкафчик или полочка для икон и образов.
138
«Карнавал в Венеции», «Любовник под кроватью» — названия кинофильмов.
139
«Мозг и душа» — философский труд психолога и философа Г. И. Челпанова.
140
«На дне» — пьеса М. Горького.
141
«Гаданье Соломона» – популярная в те годы книга гаданий.