Мэри Поппинс - Памела Трэверс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но что ты здесь делаешь? — поинтересовался Майкл, все еще очень удивленный.
Майя засмеялась.
— Спросите у Мэри Поппинс. Я уверена — она знает!
— Скажите, Мэри Поппинс, скажите! — вскричала Джейн, сгорая от любопытства.
— Хм! — Мэри Поппинс, фыркнув, повернулась к детям. — Уж не думаете ли вы, что только Джейн Бэнкс и Майкл Бэнкс покупают подарки на Рождество!
— Точно! Точно! — воскликнула Майя радостно. — Я пришла сюда, чтобы купить для всех игрушки! Мы не можем отлучаться слишком часто. У нас очень много работы — ведь мы запасаем Весенние Дожди! Это очень ответственная работа, и за нее целиком отвечают Плеяды. Но как бы то ни было, мы тянули жребий, и я выиграла! Я так счастлива! — и она закружилась на месте.
— Ну а теперь пошли! Я не могу оставаться здесь слишком долго. Ведь вы поможете мне выбрать покупки?
И она снова повела их в отдел игрушек, то и дело перебегая от одного к другому и ни на минуту не переставая танцевать.
Когда они шли, толпы покупателей стояли и глазели на них, побросав от удивления все свои пакеты и коробки.
— Ведь ей же холодно! И о чем только думают ее родители! — говорили мамы ласковыми, заботливыми голосами.
— Просто нет слов! Кто разрешил? Надо немедленно написать об этом в «Таймс»! — негодующе поддерживали их папы.
Все люди, встречаясь с Майей, вели себя в высшей степени странно. Они останавливались и кланялись ей, точно она была по меньшей мере Королевой! Но ни Мэри Поппинс, ни Джейн, с Майклом, ни даже Майя не замечали этого: настолько они были увлечены друг другом.
— Пришли! — весело воскликнула Майя, когда они наконец попали в отдел игрушек. — Ну, что же нам лучше выбрать?
Продавец, едва завидев, кто к нему пожаловал, почтительно поклонился.
— Мне нужно что-нибудь для каждой из моих сестер. Всего их шестеро. Помогите мне, пожалуйста, — попросила Майя и улыбнулась.
— Конечно, мадам, — с готовностью откликнулся продавец.
— Сначала моя старшая сестра. Она у нас ужасная домоседка! Как насчет вон той маленькой плиты с серебряными кастрюльками? Да, и вон ту полосатую метлу. Ах, нам, столько хлопот доставляет звездная пыль! Ей обязательно понравится этот подарок!
Продавец быстро завернул все в цветную бумагу.
— Так, теперь для Тайгеты. Она очень любит танцевать. Джейн, как ты думаешь, может, скакалка будет для нее в самый раз?.. Будьте любезны, завяжите покрепче, — сказала она продавцу. — Ведь мне предстоит совсем не близкий путь…
Майя шла между полками, доверху заставленными игрушками, а вся ее фигура светилась ярким, мерцающим светом, таким же, каким светятся звезды в ночном небе.
Мэри Поппинс и Джейн с Майклом просто не могли оторвать от нее взгляда, а она то и дело переходила от одного из них к другому, спрашивая совета относительно той или иной покупки.
— Следующая — Алкиона. Вот с ней сложно. Она такая тихая и задумчивая, что иногда кажется, будто ей вообще ничего не хочется. Может, подарить ей книгу? Мэри Поппинс, как вы думаете?.. Что это за семья — Крузо? «Робинзон Крузо». Думаю, ей это понравится. А если нет, то пусть разглядывает картинки. Заверните! — и она подала книгу продавцу.
— Зато чего хочет Селена, я знаю. Она хочет обруч. Пусть катает его по небу. Думаю, вон тот, красно-синий, подойдет.
Продавец снова поклонился и стал заворачивать обруч.
— Ну, теперь остались только две самые младшие. Майкл, как ты думаешь, что лучше всего подарить Стеропе?
— М-м-м… а как насчет юлы?.
— Вон той, которая гудит? Ах, какая замечательная идея! Стеропа будет просто в восторге!.. А что выбрать для самой маленькой, для Меропы, как ты считаешь, Джейн?
— У Джона и у Барбары, — произнесла Джейн нерешительно, — есть маленькие резиновые уточки…
Майя издала восторженное восклицание и закружилась по залу.
— Ой, Джейн, какая ты умная! Я бы никогда до этого не додумалась! Дайте, пожалуйста, резиновую уточку для Меропы… вон ту, голубую, с желтыми глазами…
И пока продавец заворачивал и увязывал покупки, Майя все время бегала рядом, проверяя на прочность бумагу и дергая за веревки, пытаясь убедиться, что они не развяжутся по дороге.
— Ну вот, все хорошо, — сказала она наконец. — Видите ли, я не должна ничего потерять…
Майкл, который во все глаза смотрел на Майю с момента ее появления, повернулся к Мэри Поппинс и громко прошептал:
— Но у нее нет кошелька! Кто будет платить за покупки?
— Это не твоя забота, — фыркнула Мэри Поппинс. — К тому же шептаться неприлично!
Но тем не менее она начала энергично копаться в кармане.
— Что ты говоришь? — удивленно спросила Майя, повернувшись к Майклу. — Платить? Никто не будет платить. Ведь платить не нужно, правда? — и она посмотрела своими сияющими глазами на продавца.
— Конечно нет, мадам! — сказал тот и, отдав ей свертки, снова поклонился.
— Я так и думала. Видишь? — она повернулась к Майклу. — Рождество для того и существует, чтобы подарки раздавались бесплатно! Ведь так? Да и чем я буду платить? Ведь у нас нет денег!
И она вновь звонко рассмеялась.
— А теперь нам надо идти, — сказала Майя и взяла Майкла за руку. — Нам всем пора домой. Уже поздно, а я сама слышала, как ваша мама говорила, что вы должны быть дома к чаю. Да и мне надо возвращаться. Пойдемте?
И вся компания во главе с Майей вышла на улицу через стеклянную крутящуюся дверь…
Уже выйдя из магазина, Джейн вдруг воскликнула:
— Но ведь там нет подарка для нее самой! Она купила все для других и ничего для себя! У Майи нет Рождественского подарка!
С этими словами она принялась лихорадочно рыться в своих свертках и коробках, подыскивая что-нибудь подходящее.
Мэри Поппинс быстро взглянула на свое отражение в витрине, магазина. Ах, как она была элегантна и нарядна! Красивое пальто, замечательная шляпка, новые перчатки, завершающие и без того сногсшибательный наряд.
— Успокойся, — сказала она, обращаясь к Джейн. И в следующий момент сняла свои новые, отороченные мехом перчатки и надела их на руки Майе.
— Вот, — добавила она грубовато. — Что-то сегодня холодно… Думаю, они тебе понравятся…
Майя взглянула на перчатки, они были ей велики и почти на две трети оставались пустыми. Подойдя к Мэри Поппинс, Майя молча обвила ее шею своей сияющей рукой и трогательно поцеловала. Они посмотрели друг другу в глаза и улыбнулись, как люди, которым вовсе не обязательны слова для того, чтобы понимать.
Потом Майя подошла к Джейн и Майклу и слегка коснулась рукой щеки каждого из них. Несколько минут они стояли, будто зачарованные…
— Я так счастлива! — проговорила Майя наконец. — Не забывайте меня, хорошо?
Они кивнули.
— До свидания, — произнесла она.
— До свидания, — чуть слышно ответили остальные.
Затем Майя привстала на цыпочки и, вскинув вверх руки, взлетела в воздух. Поднявшись над деревьями, она стала перебирать ногами, словно где-то там, вверху, была большая невидимая лестница, ведущая в небо. На полпути она оглянулась и помахала рукой всем троим. Они помахали в ответ.
— И что только творится! Что творится! — возмутился кто-то совсем рядом.
— Но ведь это же невозможно! — отозвался другой голос.
— Нелепо! — вскричал третий.
Постепенно собралась целая толпа — поглазеть на такое необычное зрелище.
А сквозь толпу уже пробирался Полисмен, расталкивая людей полосатым жезлом, которым до того регулировал уличное движение.
— Ну-ка! Ну-ка! Это что? Пр-р-р-ашествие или что?
Он поднял голову и посмотрел туда же, куда и все.
— Эй! — закричал он сердито и принялся грозить Майе кулаком. — А ну, отставить! Мар-р-рш вниз! Что ты там? Движение задерживаешь и все такое! Приказываю спуститься! Такие штуки на публике проделывать не положено!
Но смех Майи становился все тише и тише. Мэри Поппинс и Джейн с Майклом видели что-то яркое, свешивающееся у нее из руки. Наверное, это были прыгалки. Несмотря на все предосторожности, сверток все же порвался…
Еще несколько минут они видели ее, восходящей по невидимой воздушной лестнице, но потом край облака скрыл Майю от них. И только слабое свечение все еще продолжало просачиваться сквозь густую, темную кромку.
— Эй! Эй! Куда? — закричал Полисмен. — Нет, я просто сойду с ума! — сказал он, увидев, что нарушителю все же удалось скрыться.
— Кому-кому, а вам это уж точно не грозит! — бросила Мэри Поппинс и сердито фыркнула. Но Джейн с Майклом видели в ее глазах что-то, что, если бы речь шла о ком-нибудь другом, а не о Мэри Поппинс, они бы вполне отважились назвать слезами…
— Но разве мы могли выдумать все это? — возмущался Майкл, когда понял, что мама не очень-то склонна верить их рассказам.
— Вполне вероятно, — отвечала миссис Бэнкс. — Иногда мы придумываем очень красивые и очень странные истории, мой дорогой!