Царство земное - Алехо Карпентьер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вильянсико – народная испанская песня на религиозную тему. Вильянсико поются обычно во время рождественских праздников.
87
Салас, Эстебан (? – 1803) – известный кубинский композитор. С 1764 г. был капельмейстером кафедрального собора в Сантьяго; автор вокального цикла «Вильянсико».
88
В названии ордена игра слов: доминиканцы – «псы господа» («Domini canes», лат.). Герб ордена святого Доминика изображает собаку, которая несет во рту горящий факел. Эмблема ордена выражает его назначение: охранять церковь от ереси и просвещать верующих.
89
Согласно христианской легенде, отшельник Антоний всюду водил с собой борова в знак своего смирения.
90
Хунфор – святилище воду.
91
Креольское наречие – язык, на котором говорят негры на Гаити, во французских колониях Америки; представляет собой смесь испорченного французского языка и заимствований из других языков.
92
«Баязет» и «Митридат» – трагедии Ж. Расина.
93
Леклерк, Шарль-Виктор (1772 – 1802) – французский генерал, который в 1801 г. возглавил французскую карательную экспедицию в Сан-Доминго. Умер во время эпидемии желтой лихорадки.
94
Галатея в греческой мифологии – нимфа, дочь Нерея.
95
Лавале, Жозеф (1747 – 1816) – французский писатель.
96
Бернарден де Сен-Пьер был последователем Ж.-Ж. Руссо и считал, что негры, как и другие «первобытные» народы, обладают «естественной добродетелью», бескорыстием и простодушием.
97
Виргиния – героиня романа Бернардена де Сен-Пьера «Поль и Виргиния»; Атала – индеанка, героиня повести Франсуа-Рене Шатобриана (1768 – 1848) «Атала».
98
Имеется в виду так называемая стегомия – переносчик вируса желтой лихорадки.
99
Александр Оливье Оксмелен – врач, служивший на кораблях букань-еров; автор книги «Буканьеры в Америке» (1678).
100
Злодей, быстрей, насыться, отринься, аминь (итал. диал).
101
Директория – правительство французской республики в 1795 – 1799 гг.
102
Амулетом Легбы на Гаити чаще всего является посох.
103
Рошамбо, Донасьон-Мари-Жозеф (1750 – 1813) – губернатор Сан-Доминго в 1802 – 1803 гг.
104
Здесь: курочки, цыпочки (франц.).
105
Они нажрутся негритянского мяса (франц.)
106
По библейской легенде, солнце остановил молитвой святой Иисус Навин. От трубных звуков пали стены Иерихона – города в Ханаане, который осаждали евреи, руководимые Иисусом Навином.
107
Речь идет о помощниках жрецов воду, знающих католическое богослужение. В их деятельности офажается синкретический характер культа воду.
108
Эпиграф взят из книги известного немецкого географа Карла Риттеоа (1779 – 1859).
109
Дессалин, Жан-Жак (1758 – 1806) – негр-раб, поднявший в 1804 г. восстание против Франции; Дессалин провозгласил независимость Гаити и объявил себя императором под именем Якова I.
110
Локо – у водуистов один из главных лоа, божество леса, мудрец, знающий лечебные свойства трав.
111
Маринетта Буа-Шеш – водуистское божество мести.
112
Мундшенк (нем.) – виночерпий.
113
«Salve» (лат.) – «Спаси», молитва в честь девы Марии.
114
Имеется в виду книга греческого историка Плутарха (I в. н. э.) «Жизнеописания знаменитых мужей древности».
115
Имеется в виду французский король Людовик XIV (1643 – 1715), прозванный Королем Солнце, царствование которого было временем расцвета французского абсолютизма. Латинский девиз гласит: «Последний довод королей».
116
Я словно вознесенная в небо пальма в Кадете и словно насаждение роз в Иерихоне. Словно прекрасное масличное дерево в полях и словно высокий платан у родника при дороге. Будто киннамон и благовонный бальзам источали уста мои, будто сладостный запах мирры источали они (лат.).
117
Оферторий – молитва, которой сопровождается часть мессы, предваряющей причащение.
118
Вознесена Мария на небеса; ликуют ангелы и согласным хором славословят господа, аллилуйя! (лат.)
119
Избави, господи, души всех усопших верных рабов твоих от оков всяческих прегрешений… (лат.)
120
День гнева (лат.).
121
Всех приведет к подножию трона (лат.).
122
Царь, облеченный властью грозною (лат.).
123
Пляски под барабан занимают существенное место в религиозном ритуале воду. Во время негритянских восстаний XVIII – XIX вв. барабаны использовались для связи между повстанцами, которые жили на отдаленных друг от друга плантациях.
124
По христианской легенде, святой Петр считается хранителем ключей от ворот рая.
125
Эскуриал – дворец-монастырь, построенный под Мадридом испанским королем Филиппом II в 1584 г. Внутри Эскуриала находятся усыпальницы испанских королей. Здесь – в значении «усыпальница».
126
Эпиграф взят из драмы П. Кальдерона «Жизнь – это сон».
127
Валтасар, один из трех волхвов, которые, по евангельской легенде, пришли приветствовать новорожденного Христа, был негром.
128
Фламинио Понцио (1555 – 1610) – известный итальянский архитектор, принимавший участие в строительстве дворца Боргезе.
129
Вилла Боргезе – дворец-усадьба семьи Боргезе в Риме. В XIX в. дворец Боргезе имел богатейшую библиотеку, коллекции старинных рукописей и произведений искусств.
130
После смерти генерала Леклерка Полина Бонапарт в 1803 г. вышла замуж за князя Камило Боргезе. В 1805 г. знаменитый итальянский скульптор Антонио Канова (1757 – 1822) создал статую Венеры, известную под названием «Торжествующая Венера», моделью для которой послужила Полина Бонапарт.
131
После смерти Анри Кри-стофа северная и южная части острова Гаити образовали единую республику, во главе которой стоял Жан-Пьер Буайе (1776 – 1850).
132
Антоммарки, Франческо (1780 – 1838) – корсиканец, врач Наполеона I.
133
Пусти меня, отче Легба, открой мне пути,
Пусти меня, отче Легба, дай мне войти (креол.)
134
Коромандель – район на восточном побережье полуострова Индостан. В XVIII в. французы и англичане вели оживленную торговлю с городами Короманделя.
135
Битва при Вертьере произошла 18 ноября 1803 г. между французами, которыми командовал Рошамбо, и повстанческой армией Дессалина.
136
Апонте, Хосе Антонио (? – 1812) – кубинский негр, руководитель заговора, целью которого было создать на Кубе государство негров.
137
Агнец божий (лат.).
138
Метек. – В Древней Греции метеками называли чужестранцев, которые жили в Аттике, но не обладали правами афинского гражданина.