Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Классическая проза » Царство земное - Алехо Карпентьер

Царство земное - Алехо Карпентьер

Читать онлайн Царство земное - Алехо Карпентьер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Перейти на страницу:

Вильянсико – народная испанская песня на религиозную тему. Вильянсико поются обычно во время рождественских праздников.

87

Салас, Эстебан (?1803) – известный кубинский композитор. С 1764 г. был капельмейстером кафедрального собора в Сантьяго; автор вокального цикла «Вильянсико».

88

В названии ордена игра слов: доминиканцы – «псы господа» («Domini canes», лат.). Герб ордена святого Доминика изображает собаку, которая несет во рту горящий факел. Эмблема ордена выражает его назначение: охранять церковь от ереси и просвещать верующих.

89

Согласно христианской легенде, отшельник Антоний всюду водил с собой борова в знак своего смирения.

90

Хунфор – святилище воду.

91

Креольское наречие – язык, на котором говорят негры на Гаити, во французских колониях Америки; представляет собой смесь испорченного французского языка и заимствований из других языков.

92

«Баязет» и «Митридат» – трагедии Ж. Расина.

93

Леклерк, Шарль-Виктор (17721802) – французский генерал, который в 1801 г. возглавил французскую карательную экспедицию в Сан-Доминго. Умер во время эпидемии желтой лихорадки.

94

Галатея в греческой мифологии – нимфа, дочь Нерея.

95

Лавале, Жозеф (17471816) – французский писатель.

96

Бернарден де Сен-Пьер был последователем Ж.-Ж. Руссо и считал, что негры, как и другие «первобытные» народы, обладают «естественной добродетелью», бескорыстием и простодушием.

97

Виргиния – героиня романа Бернардена де Сен-Пьера «Поль и Виргиния»; Атала – индеанка, героиня повести Франсуа-Рене Шатобриана (1768 – 1848) «Атала».

98

Имеется в виду так называемая стегомия – переносчик вируса желтой лихорадки.

99

Александр Оливье Оксмелен – врач, служивший на кораблях букань-еров; автор книги «Буканьеры в Америке» (1678).

100

Злодей, быстрей, насыться, отринься, аминь (итал. диал).

101

Директория – правительство французской республики в 1795 – 1799 гг.

102

Амулетом Легбы на Гаити чаще всего является посох.

103

Рошамбо, Донасьон-Мари-Жозеф (1750 – 1813) – губернатор Сан-Доминго в 1802 – 1803 гг.

104

Здесь: курочки, цыпочки (франц.).

105

Они нажрутся негритянского мяса (франц.)

106

По библейской легенде, солнце остановил молитвой святой Иисус Навин. От трубных звуков пали стены Иерихона – города в Ханаане, который осаждали евреи, руководимые Иисусом Навином.

107

Речь идет о помощниках жрецов воду, знающих католическое богослужение. В их деятельности офажается синкретический характер культа воду.

108

Эпиграф взят из книги известного немецкого географа Карла Риттеоа (1779 – 1859).

109

Дессалин, Жан-Жак (1758 – 1806) – негр-раб, поднявший в 1804 г. восстание против Франции; Дессалин провозгласил независимость Гаити и объявил себя императором под именем Якова I.

110

Локо – у водуистов один из главных лоа, божество леса, мудрец, знающий лечебные свойства трав.

111

Маринетта Буа-Шеш – водуистское божество мести.

112

Мундшенк (нем.) – виночерпий.

113

«Salve» (лат.) – «Спаси», молитва в честь девы Марии.

114

Имеется в виду книга греческого историка Плутарха (I в. н. э.) «Жизнеописания знаменитых мужей древности».

115

Имеется в виду французский король Людовик XIV (1643 – 1715), прозванный Королем Солнце, царствование которого было временем расцвета французского абсолютизма. Латинский девиз гласит: «Последний довод королей».

116

Я словно вознесенная в небо пальма в Кадете и словно насаждение роз в Иерихоне. Словно прекрасное масличное дерево в полях и словно высокий платан у родника при дороге. Будто киннамон и благовонный бальзам источали уста мои, будто сладостный запах мирры источали они (лат.).

117

Оферторий – молитва, которой сопровождается часть мессы, предваряющей причащение.

118

Вознесена Мария на небеса; ликуют ангелы и согласным хором славословят господа, аллилуйя! (лат.)

119

Избави, господи, души всех усопших верных рабов твоих от оков всяческих прегрешений… (лат.)

120

День гнева (лат.).

121

Всех приведет к подножию трона (лат.).

122

Царь, облеченный властью грозною (лат.).

123

Пляски под барабан занимают существенное место в религиозном ритуале воду. Во время негритянских восстаний XVIII – XIX вв. барабаны использовались для связи между повстанцами, которые жили на отдаленных друг от друга плантациях.

124

По христианской легенде, святой Петр считается хранителем ключей от ворот рая.

125

Эскуриал – дворец-монастырь, построенный под Мадридом испанским королем Филиппом II в 1584 г. Внутри Эскуриала находятся усыпальницы испанских королей. Здесь – в значении «усыпальница».

126

Эпиграф взят из драмы П. Кальдерона «Жизнь – это сон».

127

Валтасар, один из трех волхвов, которые, по евангельской легенде, пришли приветствовать новорожденного Христа, был негром.

128

Фламинио Понцио (15551610) – известный итальянский архитектор, принимавший участие в строительстве дворца Боргезе.

129

Вилла Боргезе – дворец-усадьба семьи Боргезе в Риме. В XIX в. дворец Боргезе имел богатейшую библиотеку, коллекции старинных рукописей и произведений искусств.

130

После смерти генерала Леклерка Полина Бонапарт в 1803 г. вышла замуж за князя Камило Боргезе. В 1805 г. знаменитый итальянский скульптор Антонио Канова (1757 – 1822) создал статую Венеры, известную под названием «Торжествующая Венера», моделью для которой послужила Полина Бонапарт.

131

После смерти Анри Кри-стофа северная и южная части острова Гаити образовали единую республику, во главе которой стоял Жан-Пьер Буайе (1776 – 1850).

132

Антоммарки, Франческо (17801838) – корсиканец, врач Наполеона I.

133

Пусти меня, отче Легба, открой мне пути,

Пусти меня, отче Легба, дай мне войти (креол.)

134

Коромандель – район на восточном побережье полуострова Индостан. В XVIII в. французы и англичане вели оживленную торговлю с городами Короманделя.

135

Битва при Вертьере произошла 18 ноября 1803 г. между французами, которыми командовал Рошамбо, и повстанческой армией Дессалина.

136

Апонте, Хосе Антонио (?1812) – кубинский негр, руководитель заговора, целью которого было создать на Кубе государство негров.

137

Агнец божий (лат.).

138

Метек. – В Древней Греции метеками называли чужестранцев, которые жили в Аттике, но не обладали правами афинского гражданина.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Царство земное - Алехо Карпентьер торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит