Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Дело "Альбатроса" - Рейнольд Май

Дело "Альбатроса" - Рейнольд Май

Читать онлайн Дело "Альбатроса" - Рейнольд Май

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 58
Перейти на страницу:

Если это так, то он ещё более не от мира сего, чем я до сих пор полагал, – заявил Алек.

Благодарность в мире финансов не стоит ни гроша. Спросите своего отца.Гарри с сожалением подтвердил слова Розена.

Боюсь, в финансах вес имеет лишь то, что можно измерить звонкой монетой.

Именно, – кивнул предприниматель. – Делкорд – не более, чем бесполезный идиот. Скоро он заметит, что своими добровольными уступками вызывает лишь еще большую жадность.

Нам нужна твердая рука государства. Иначе нам останется лишь право сильного.

Антонелла покачала головой.

Не могу поверить в то, что слышу. Вы больше похожи сейчас не на предпринимателя, а на профсоюзного босса.

Ха, у меня нет проблем с профсоюзом, – сообщил Алек. Он отложил сигару и встал, чтобы принести еще коньяку. – Вы можете убедиться, что на моих предприятиях также не бывает массовых увольнений, как у некоторых моих конкурентов. Такие вещи на короткий срок уве личивают прибыль и курс акций, но на самом деле это такая же ошибка, которую совершает Делкорд. Они надеются, что биржа будет им благодарна, – он вернулся с графином, чтобы под лить коньяк Гарри и Антонелле.

Директора, думаю, успеют уволиться прежде, чем их предприятия окажутся зависимы от этой фиктивной благодарности, – предположил Гарри.

Если они – умные люди, – кивнул Алек и отнес графин обратно. – Но смогут ли они выйти сухими из воды, когда Штайнеры вернут наш регион под свое влияние – это вопрос. Я бы на это не поставил, – он снова сел. – В любом случае, я всегда слежу за тем, чтобы не нарушать неписаных правил. В краткосрочной перспективе это может принести мне убытки, но я думаю немного дальше. В конце концов, я намерен управлять своей фирмой еще довольно долго.

Гарри затянулся сигарой и выпустил почти идеально круглое кольцо дыма к потолку, где его немедленно всосал вентилятор.

– Алек, вы настоящее чудо. Я почти готов сказать – откровение. Если все будет так, как вы говорите – а я, честно сказать, в этом отношении придерживаюсь того же мнения, что и вы – можете рассчитывать на то, что я сделаю для вас все, что в моих силах.

Розен отмахнулся.

– Я не ожидаю никакого особенного отношения. Не хочу только, чтоб меня стригли под одну гребенку с паршивыми овцами, – он повернулся к Антонелле, – Но как насчет вас, дитя мое?

Из наших застольных бесед я сделал вывод, что на Мэгоне вас ожидает верное место. А теперь я услышал от Хэнка, что вы не получили подтверждения?

Антонелла усмехнулась.

– Я уверена, что оно попросту прибыло на Людвигсхафен с опозданием.

Предприниматель скептически поднял бровь.

– На вашем месте я бы на это не полагался. Рынок труда на Мэгоне стал со времен реформ нашего архонета довольно хаотичным. Особенно с тех пор, как были эвакуированы колонии на Мускатине и Эль Аиди. Большая часть их жителей ищут у нас работу.

Она сделала озабоченное лицо.

В самом деле?

Гарри успокоил её.

Моего жалования в финансовой дирекции хватит на нас обоих, если понадобится.

– Глупости, – оборвал Розен. – Молодая женщина, такая, как Джой, нуждается в независимо сти. Не переживайте. Я знаком с владельцем «Уорлд Линк Ньюс» и могу замолвить за вас еловечко. И если это не поможет – у меня есть несколько свободных мест в рекламном отделе.

Антонелла было запротестовала, но он остановил её.

– Что? Небольшая поддержка еще никому не мешала. Позвольте старику Алеку о вас позаботиться.

Глава 18

Бар «Аккордеон», Хелъмштетт, Людвигсхафен

Провинция Ковентри, протекторат Донегол

Лиранское Содружество

26 октября 2838 года

– Баликчи! Какая приятная неожиданность. Вы один? Садитесь, выпейте с нами стаканчик.

Аким повернулся и ему не понадобилось изображать изумление. Он мог представить себе, встретить здесь агента Нойманна, однако никак не в сопровождении Мигоян. Мадам из военной разведки с кислой миной уставилась на стойку. Впрочем, Аким не был уверен, относится ли это выражение лица персонально к нему или, точнее, к адресованному ему приглашению Нойманна. Он еще никогда не видел Мигоян улыбающейся. Возникал вопрос – как он теперь должен говорить со своим резидентом о задании, пока эта ищейка Делкорда торчит за столом. Впрочем, – решил он, – пусть это будет проблемой Нойманна. Он взял бокал с белым пивом и отправился к нише, где сидели его знакомцы.

– Господин штабс-фельдфебель, госпожа офицер.

Пожалуйста! – замахал руками Нойманн, – мы тут не в гарнизоне. Здесь – гражданка.

Правда, Аня? – он улыбнулся Мигоян.

Не зарывайтесь, Томас, – отрубила офицер, – Если бы архонет не дал вам это задание лич но… – она допила свое пиво и встала. – Не забывайте, что вы – всего лишь унтер-офицер.

Нойманн глядел ей вслед, пока она покидала пивную, после этого кивнул Акиму, приглашая его занять освободившееся место.

– Она от меня без ума, это видно даже слепому, – он ухмыльнулся. – И за пиво она, ясное дело, тоже не заплатила. При том, что её жалование куда больше моего. Ну, да что уж тут…

Аким смерил коллегу взглядом и легко покачал головой.

Вы приводите на встречу офицера из ВР?

А что, бывает лучшая маскировка? – Нойманн развел руками, – Я знал, что долго она здесь торчать не станет. Было достаточно тяжело её вообще сюда притащить, – он огляделся. – Не её уровень. Ну, как у вас дела?

Аким невольно схватился за голову. Вчерашнее похмелье оказалось в самом деле выдающимся. Масако и он смогли съесть что-то более-менее приличное лишь вечером.

Что за дрянь вы мне прислали? Я в питии не так уж слаб, но это…

Трипплсект? – Нойманн невинно взглянул на него, – Я тут ни при чем. Это идея Десото.

У него довольно своеобразные представления о том, как именно достигается единство в подразделении. Впрочем, не переживайте: трое ваших товарищей по экипажу также получили по бутылке.

Это объясняло, почему сегодня на службу явился только де Конинг. Как урожденный люд-вигсхафенец, он, очевидно, был достаточно сообразителен, чтобы выбросить бутылку, не откупорив ее. Или, как минимум, отставить ее в сторону. Так как Шюрманн и Оливейра сказались больными, их первая поездка в новом танке оказалась непродолжительной. Они сделали круг по территории гарнизона, чтобы Ханне смог привыкнуть к управлению и к сравнительно тугим рычагам 60-тонной колесной машины. После чего он отправился в симулятор, а Аким сдал пост и пошел в «Аккордеон».

– Как бы там ни было, – констатировал он, – у нас теперь есть доступ к машине, оборудован ной секретным оружием Делкорда. Может, нам удастся протащить в гарнизон одного из техов со «Звёздной Пыли». Тогда может получиться потихоньку подменить передатчик и отправить его на корабль для анализа.

Нойманн покачал головой.

– Нет, этого мы делать не станем. Эти штуки слишком хорошо защищены. Полагаю, Краузе вам рассказывал, что единственный кристалл, который нам удалось добыть, взорвался при по пытке его исследовать, – Аким кивнул, – Чего я не упомянул в разговоре с ним – так это то, что при этом два теха получили серьезные ранения. Один – с непоправимыми последствиями.

Аким передернулся. Подобные вещи были практически исключены, если речь шла об обычных кристаллах памяти. Похоже, кристаллы Делкорда были необыкновенными во многих отношениях. Он нахмурился.

Н-да, хорошими ваши новости не назовешь. Зачем нам тогда мой перевод на «Демон»?

Не повредит. Я установил контакт со «Звёздной Пылю» и наши техи полагают, что на иболее многобещающим было бы обследование компьютерного комплекса одного из мехов, подвергшихся «эффекту Альбатроса». Нам нужно только его найти.

«Эффекту Альбатроса»? – Аким ошарашенно уставился на Нойманна.

Так его назвали техи. Когда я переспросил, они ответили, что их вдохновила птичка, кото рую вы нарисовали на своих машинах, – он вопросительно взглянул на Баликчи.

Аким закрыл глаза и пожал плечами.

Ну да, команда «Альбатрос». Так назвала нашу группу Зонненшайн, а Краузе принял это название. Потому что альбатрос так же неуклюже ковыляет по земле, как и мех с поврежден ным гироскопом. Мы нарисовали альбатроса на всех наших мехах – в качестве символа звена.

Я об этом почти забыл уже.

Понимаю. Ладно, почему бы и нет. Подозреваю, это имя уже закрепилось. В конце концов, мы же не можем вечно называть эту штуку «оружием Делкорда», а «Зет-четыре» звучит тоже не слишком здорово. Так это оружие называют люди Делкорда, когда говорят о нем. Зоннен шайн порадуется, когда я ей об этом расскажу.

Они что, все еще оба здесь?

Конечно, нет – мотнул головой Нойманн. – Насколько я понимаю, они сейчас на подлете к Мэгону. Если я правильно помню, их корабль прибывает туда третьего ноября. По идее, они только что совершили последний прыжок.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 58
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Дело "Альбатроса" - Рейнольд Май торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит