Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Франкенштейн, или Современный Прометей. Последний человек. - Шелли Мэрри

Франкенштейн, или Современный Прометей. Последний человек. - Шелли Мэрри

Читать онлайн Франкенштейн, или Современный Прометей. Последний человек. - Шелли Мэрри

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 232 233 234 235 236 237 238 239 240 ... 274
Перейти на страницу:

Любопытная теоретическая параллель рассказу чудовища о своих первых жизненных впечатлениях содержится в главном труде Локка - "Опыте о человеческом разумении" (опубл. 1690), который М. Шелли читала в период работы над "Франкенштейном" (согласно ее дневниковым записям, с 16 ноября 1816 г. по 8 января 1817 г.): "Кто внимательно изучит состояние ребенка при его появлении на свет, у того будет мало оснований думать, что ребенок в изобилии снабжен идеями, которые должны быть предметом его будущего знания. Лишь постепенно он обогащается ими. И хотя идеи очевидных и привычных качеств запечатлеваются до того, как память начинает вести запись времени и порядка, тем не менее это зачастую происходит позднее, чем некоторые необычные качества встречаются ребенку, так что лишь немногие люди могут припомнить начало своего знакомства с ними. И если бы только это стоило делать, то с ребенком, без сомнения, можно было бы устроить так, чтобы по Примечания. Мэри Шелли. Франкенштейн. Глава одиннадцатая 577 достижении зрелого возраста он имел лишь очень мало даже обыкновенных идей. Но так как все родившиеся на свет окружены непрерывно и различно действующими на них предметами, то множество идей запечатлевается в детской душе, все равно, заботятся ли об этом или нет. Свет и цвета тут же, под рукой всюду, стоит только открыть глаз. Звуки и некоторые осязательные качества раздражают соответствующие чувства детей и силой пробивают себе путь в ум" [Аокк Дж. Опыт о человеческом разумении//Дж. Локк. Соч.: В 3 т. М., 1985. Т. 1. С. 156-157. - Пер. АН. Савина.

Курсив оригинала).

219 Я был жалок, беспомощен и несчастен, я ничего не знал и не понимал, я лишь чувствовал, что страдаю, - ия заплакал. - Как неоднократно отмечалось в исследовательской литературе, повествование монстра о своих первых жизненных впечатлениях представляет собой негативный парафраз аналогичного рассказа Адама в "Потерянном Рае". Ср. с приведенным признанием чудовища слова милтоновского героя:

"Природа улыбалась. Благовоньем | И счастьем сердце полнилось мое. <...> | Скажите - как Творца | Познать и благодарно восхвалить | Того, кто дал мне жизнь, движенья дар | И счастье, ощущаемое мной, | Безмерно большее, чем я могу | Уразуметь и выразить в словах!" (кн. VTQ, ст. 265-266, 280-282).

220 Я хотел по-своему выразить волновавшие меня чувства, но издаваемые мной резкие и дикие звуки пугали меня, и я умолкал. - Еще одна контрастная параллель рассказу Адама. Ср. у Милтона: "Пытаюсь молвить - и заговорил; | Всему, что пред глазами, мой язык Послушный нарекает имена" (кн. VTQ, ст. 271-273. - Курсив наш. - С. А.)

221 Я радостно протянул руку к пылающим углям, но сразу отдернул ее с криком. Как странно, подумал я, что одна и та же причина порождает противоположные следствия/ - Аллюзия на гфигшсьшавшуюся древнегреческому сказителю Эзопу (VI в. до н. э.) басню "Сатир и огонь", где рассказывается о том, как сатир, восхищенный сиянием огня, похищенного Прометеем у Зевса, падает на колени, чтобы обнять пламя, но оказывается остановлен титаном, который предупреждает его о двойственной - благотворной и одновременно опасной - природе принесенного им на землю дара. Эту басню пересказывает также Руссо в примечании ко второй части трактата "Рассуждение о науках и искусствах" (1749, опубл. 1750).

222 ...темроскошным дворцом, каким был Пандемониум для адских духов после их мук в огненном озере.- Аллюзия на милтоновское описание чертога Сатаны (Пандемониума), до возведения которого падшие ангелы терпели муки в огненном озере, куда были низвергнуты Богом. Ср. в "Потерянном Рае":

Подобно пару, вскоре из земли

При тихом пенье слитных голосов

И сладостных симфониях восстало

Обширнейшее зданье, с виду - храм;

Громадные пилястры вкруг него

И стройный лес дорических колонн,

Венчанных архитравом золотым;

Карнизы, фризы и огромный свод

Сплошь в золотой чеканке и резьбе.

578

Приложения

Вот стройная громада, вознесясь,

Намеченной достигла вышины

И замерла. Широкие врата,

Две бронзовые створки распахнув,

Открыли взорам внутренний простор.

Созвездья лампионов, гроздья люстр,

Где горные горят смола и масло,

Посредством чар под куполом парят,

Сияя, как небесные тела.

(Кн. I, ст. 710-717, 722-730.)

223 ...звуки, более сладостные, чем пение дрозда или соловья. - Восприимчивость монстра к музыке (как и нижеследующая его самохарактеристика: "жалкое существо, не видавшее до сих пор ничего прекрасного") позволяет соотнести его образ с образом Калибана из шекспировской "Бури", в чьей грубой и злобной натуре волшебное пение Ариэля пробуждает чувство красоты и ростки духовности. Ср. следующий монолог Калибана:

...остров полон звуков -

И шелеста, и шепота, и пенья;

Они приятны, нет от них вреда.

Бывает, словно сотни инструментов

Звенят в моих ушах; а то бывает,

Что голоса я слышу, пробуждаясь,

И засыпаю вновь под это пенье.

И золотые облака мне снятся,

И льется дождь сокровищ на меня...

И плачу я о том, что я проснулся.

(Ш. 2.133-141. -Пер. М. Донского)

Глава двенадцатая

224 В первом издании романа эта глава была четвертой главой второго тома; в издании 1823 г. - одиннадцатой главой первого тома.

225 ...провел его... в огороде. - В оригинале - "провел его <...> возделывая сад" ("spent it in <...> cultivating the garden"), что является очевидной аллюзией на знаменитое высказывание Кандида, главного героя философской повести Вольтера (1694-1778) "Кандид, или Оптимизм" (1759): "П faut cultiver notre jardin" ("Надо возделывать наш сад") [Вольтер. Философские повести. М., 1978. С. 234-235. - Пер. Ф. Сологуба).

226 Я понял, что эти люди умеют сообщать друг другу свои мысли и чувства с помощью членораздельных звуков... Это была наука богов, и я страстно захотел овладеть ею. Но все мои попытки кончались неудачей. - Скрытая цитата из "Опыта о человеческом разумении" (кн. Ш, гл. 1). Ср. у Локка: "Задумав человека как существо общественное, Бог не только создал его со склонностью к общению с другими подобными ему существами и сделал это общение необходимым для него, но и даровал ему язык, который должен был стать великим орудием и общей связью общества. Поэтому орга-Примечания.

Мэри Шелли. Франкенштейн. Глава двенадцатая 579 ны у человека по природе устроены так, что способны издавать членораздельные звуки, которые мы называем словами. <...> Кроме членораздельных звуков было еще необходимо, чтобы человек был способен пользоваться этими звуками как знаками внутренних представлений и обозначать ими идеи в своем уме, чтобы они могли сделаться известными другим и чтобы люди могли сообщать друг другу свои мысли" [Локк Дж.

Указ. соч. С. 459. Курсив оригинала). Вслед за Локком М. Шелли акцентирует божественное происхождение и социальное предназначение человеческой речи. В свете этой концепции закономерно и по-своему символично, что монстр (созданный не Богом, а человеком, и изначально отъединенный от общества из-за своего уродства) долго неспособен понимать язык людей. Вместе с тем постижение им в дальнейшем "науки богов" иллюстрирует основополагающий тезис гносеологии Локка об опыте как главном источнике человеческих знаний о мире. См. об этом: Hindle М. Op. cit Р. 66-68.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 232 233 234 235 236 237 238 239 240 ... 274
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Франкенштейн, или Современный Прометей. Последний человек. - Шелли Мэрри торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит