Буря в Кловерфилде - Светлана Алимова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эва хихикнула:
— По-моему, мята Лили не исчезла, а полностью усвоилась. Мак — шаловливая кошка, обожает играть с Даной и пугать людей, внезапно прыгая на них. А еще по головам скачет, и Валери постоянно ругается на это. Дымка и Льдинка пытаются гонять Мак, но она отлично прячется. Найти ее может только Дана.
Лили гордо улыбнулась.
— А я говорила, что Дана ее полюбит! Здорово же получилось!
— Здорово. Но больше в мои чары не лезь, — сказала Дана, отвлекаясь от игры с фамильяром.
— Ладно, ладно, не буду. Ой, смотрите, а что это там?
Они рванули вперед, а Алиса одобрительно заметила:
— Повезло девочкам: каждой разрешили завести своего питомца. Лили рассказала, что вы долго отказывали ей в собаке, а потом согласились, и теперь она просто счастлива. А Эва хвасталась своей Полли. Ну, по Дане все и так видно: малышка обожает Мак. Правильный подход: забота о животных прививает ответственность и учит состраданию. Хотя проедают они, наверное, целое состояние.
— Нам хватает денег, — возразил Джеральд.
— Собственный культ — выгодное дело, или в Хисшире зарплаты выше, чем в Кловерфилде? — уточнила Алиса.
— Я мало ем, а Джеральд — отличный охотник, — пошутила Беата.
— Ты увлекаешься охотой? А чего ни разу не говорил? — удивилась Алиса.
Тот неловко кашлянул.
— Беата шутит. Я «охочусь» только в магазинах. Хотя дичь разделать смогу. И выжить в лесу — тоже.
— Здорово! Я люблю походы в лес, — простодушно заметила Алиса, — а девочек с собой брал?
— Нет.
— Это ты зря. Ты для них явно отцовская фигура. Мог бы научить доброму, мудрому, вечному.
— Меня бы кто этому научил, — Джеральд явно смутился.
— Жена. Мужчины женятся, чтобы жены не дали им сорваться и покатиться по наклонной, — уверенно сказала Алиса, — но я в этом плоха: когда двое моих бывших пошли вразнос, я не стала изображать вратаря, а помахала вслед платком. У каждого свои развлечения, и кто я такая чтобы им мешать?
— Ну и дураки, — сказал Джеральд, — от любимой жены никто никуда не укатится. Даже если вышвыривать будет.
— Не переживай, найдешь себе новых будущих бывших, — подбодрила ее Беата, — мужчин в мире много, не стоит цепляться за одного или двух.
— А вот теперь я начинаю волноваться, — буркнул Джеральд, и Алиса рассмеялась.
— А ты не укатывайся далеко и будь хорошим мужем. От любимых мужей ведь не уходят? Ой, все, девочки идут, заканчиваем неприличные разговоры.
Беата вдохнула морозный воздух и почувствовала, что ее дурное настроение исчезло. Прогулка и правда помогла ей развеяться. Алиса бодро рассказывала о Кловерфилде и водила их по огромной ярмарке, Джеральд выглядел расслабленным и довольным, а сама Беата пила горячий глинтвейн и больше слушала, чем говорила. На одной из площадок собралась толпа: парень играл на гитаре, симпатичная девушка пела и танцевала, а люди с удовольствием наслаждались немудреным зрелищем. Их явно привлекали молодость и миловидность музыкантов, а не весьма среднее выступление. Ну и, конечно, то, что развлечение им предоставляли бесплатно.
Беата остановилась, наблюдая за представлением. Лили тут же начала хлопать в ладоши и подпевать, Эва украдкой разглядывала юного музыканта, а Дана спрятала замерзшую Мак за пазуху, из которой та немедленно высунула мордочку и большие уши. Джеральд с Алисой принялись вполголоса обсуждать выступление, но Беата не присоединилась: мыслями она была далеко отсюда.
Она придумала, как сделать культ Калунны популярнее. Только вот согласится ли сама Калунна помочь с этим?
* * *
На вересковых пустошах лежал снег и дул пронзительный ветер. Вересковая богиня куталась в красивую шаль и зябко переступала львиными лапами по земле. Ее золотые волосы до щиколоток ветер бросал ей же в лицо и путал как мог. Беата, по ее приказу тоже отращивающая себе длинную гриву, давно уже не держала их распущенными, укладывая волосы в замысловатые прически. Простые варианты вроде кос и конских хвостов ей ужасно не шли, подчеркивая уже не юный возраст.
На сияющем красотой и молодостью лице Калунны не было ни единой морщинки, но Беата даже примерно не представляла, сколько той лет. Тысячи? Десятки тысяч? Сотни?
— Не задавай глупых вопросов, — посоветовала Калунна и раздраженно рыкнула.
Ветер моментально утих.
— Я ничего не спрашивала вслух.
— Ты спросила другое. Мой ответ — нет. Это дурость.
Беата вздохнула и продолжила уговоры.
— Моя прекрасная, вечно юная богиня, нам нужно привлечь жителей Кловерфилда в наш культ, но мы им неинтересны. Кловерфилд — большой город, там навидались разных религий и привычны к ведьмовству. Нам нужно соблазнить их. Очаровать. Завлечь тем, от чего люди не откажутся никогда. И за все это отвечает наш символ и твоя жрица Адалинда. А она не может ступить в Кловерфилд, потому что ты ей это запрещаешь. Но она нужна нам там.
— Нет. Ты хоть понимаешь, что после этого начнется? Валери до сих пор обижается, что ее не пустили на ярмарку. Она взбесится, а Голди, поняв, что можно снять чары привязки их тел к моим землям, только этим и будет заниматься.
— Они разумнее, чем ты думаешь. Я лично поговорю с каждой и напомню, что служить тебе — огромная честь и очень выгодно. Может, поделишься с нами парой уникальных чар? Служить добровольно всегда лучше, чем под страхом смерти.
Калунна нахмурилась.
— Верно, мы давно не колдовали. Надо бы провести шабаш. Почему ты их не устраиваешь?
— Твой любимый охотник ревнует и терпеть их не может.
— На шабаше можно не только трахаться, но фантазии мужчин ужасно однообразны. Значит так, через неделю у нас будет шабаш. Здесь. Веди всех, включая учениц.
Беата содрогнулась.
— Мы замерзнем, моя богиня. Может, до лета подождем?
Калунна хмыкнула и повела рукой. Снег вокруг моментально растаял, а температура заметно повысилась.
— Здорово быть богиней. Я бы на твоем месте устроила в Хисшире вечное лето и никогда не терпела бы холод, — с надеждой сказала Беата.
— Ломать