Собачье сердце - Михаил Булгаков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Честное слово (Parole d’honneur.— франц.).
2
Улица Мира (Rue de la Paix.— франц.) — одна из самых шикарных улиц Парижа.— Libens.
3
«Жиркость» — трест по изготовлению косметических средств.
4
Универсальный магазин на Петровке, принадлежавший торгово-промышленному товариществу «Мюр и Мерилиз»; с 1922 г. —Центральный универсальный магазин (ЦУМ).— Libens.
5
Так в таллиннском издании. В минском и во всех иных редакциях — «загробные».— Libens.
6
В тексте расхождение. Выше возраст донора — 28 лет.
7
Позже… (нем.)
8
Хорошо (нем.).
9
осторожно (нем.).
10
В тексте расхождение. Выше фамилия Клима — Чугункин.
11
В поздних авторизованных редакциях — «Кончено».— Libens.
12
Фрагмент из послесловия М. О. Чудаковой в кн.: Б у л г а к о в М. А. Собачье сердце // Сочинения: Роман. Повести. Рассказы.— Мн.: Маст. літ., 1989.— С. 403—431.— Libens.
13
В а с и л е в с к и й П. М. Новое об операции омоложения // Звезда. 1924. № 5. С. 195.
14
Там же. С. 198.
15
Проф. Ш и п а ч е в. Пересадка половой железы в связи с работами проф. Штейнаха по омоложению и продлению личной жизни // Сибирские огни. 1923. № 1-2. С. 197, 199, 200.
16
П о л т а в с к и й И. Наши ученые // Веч. Москва. 1926. 12 февр.
17
Жизнь искусства. 1924. № 34 (19 авг.). С. 24.
18
Ч и ч е р и н А. В. Сила поэтического слова. М., 1985. С. 271.
19
Н. С. Ангарский — редактор литературно-художественных сборников «Недра», в которых увидели свет повести Булгакова «Дьяволиада» и «Роковые яйца».— Libens.
20
Рукописный отдел Литературного музея. Ф. 127.
21
См. об этом во вступительной статье к публикации главы из романа «Белая гвардия» (Новый мир. 1987. № 2. С. 140).