Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Как Это Сказать По-Английски? - Инна Гивенталь

Как Это Сказать По-Английски? - Инна Гивенталь

Читать онлайн Как Это Сказать По-Английски? - Инна Гивенталь

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 49
Перейти на страницу:

20. Я думаю о тебе все дни напролет.

21. Никто никогда еще не думал об этом.

22. Ты думал об этом вчера?

23. Ты уже подумал об этом?

24. Когда подумаешь об этом?

25. Ты собираешься думать о своей карьере?

26. Любой человек, достойный уважения, время от времени думает о своем будущем.

27. Вы обдумаете мое предложение до того, как я вам позвоню?

28. Он хозяин своего слова, я знаю по опыту, что он всегда думает перед тем, как дает обещания, при условии, что он знает все мельчайшие подробности дела.

29. Вы уже хорошенько подумали?

30. Неужели Вы уже обдумали мое предложение?

ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

аренда — rent

Брауны (семья Браунов) — the Browns

бредовая идея — a crazy idea

будущее — the future

вам следует сделать это — you should do it

взять интервью — to take an interview

влюбиться — to fall in love (with)

воплощать в жизнь — to realize

все дни напролет — all days long

выбиться из сил — to wear oneself out

выйти из машины — to get out of a car

дать обещание — to make a promise

добраться до — to reach, to get to

дополнительная плата — extra payment

заговорить — to begin to speak

когда я был ребенком — as a child

мельчайшие — the smallest

на первый взгляд — at first sight

нелепая — odd; ridiculous

необходимый — necessary, essential

новость — news; a piece of news

обдумать — to think over

окончательное — final

плата за аренду — rent

подноготная — ins and outs

подробность — a detail

потратить — to spend

предложить помощь — to offer help

представить (кого-то кому-то) — to introduce (to)

прекратить общаться — to drop an acquaintance

привести в порядок — to put in order, to bring order to smth.

придумать — to think out, to invent

притворяться — to pretend (to be), to act

сбережения — savings

сесть в машину — to get into a car

сногсшибательный — stunning

требовать — to demand (of, from)

тушить свет — to put out the light

увольнять — to dismiss; to fire, to give the sack

фантастический успех — fantastic(al) success

человечество — mankind, humanity

УРОК 27 «Я БУДУ ДЕЛАТЬ ЭТО РОВНО В 5»

«Я БУДУ ДЕЛАТЬ ЭТО РОВНО В 5»

«Я БУДУ ДЕЛАТЬ ЭТО, КОГДА МАМА ПРИДЕТ С РАБОТЫ»

«Я БУДУ ДЕЛАТЬ ЭТО С 2-Х ДО 5»

«Я БУДУ ДЕЛАТЬ ЭТО В ТО ВРЕМЯ, КОГДА МАМА БУДЕТ СМОТРЕТЬ ТЕЛЕВИЗОР»

ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ

Все эти 4 ПЛФ на самом деле выражают одно и то же, а именно: НАХОЖДЕНИЕ В СЕРЕДИНЕ ДЕЙСТВИЯ В КАКОЙ-ТО ОПРЕДЕЛЕННЫЙ МОМЕНТ (ИЛИ ОТРЕЗОК ВРЕМЕНИ) В БУДУЩЕМ. И все они требуют одного английского грамматического времени FUTURE PROGRESSIVE.

ДУХ ВРЕМЕНИ — нахождение в середине действия в какой-то определенный момент или отрезок времени в будущем.

ФОРМУЛА ВРЕМЕНИ — WILL BE + V-ing

I will be eating at 5 tomorrow.

Чтобы образовать вопросительную форму глаголов в future progressive, вспомогательный глагол will ставят перед подлежащим.

Will I be eating at 5 tomorrow?

Чтобы образовать отрицательную форму глаголов в форме future progressive, после вспомогательного глагола will ставят отрицание not.

I won't be eating at 5 tomorrow.

Грамматический нюанс 1.

Момент в будущем может обозначаться двумя способами:

называем точное время — в 7 часов, в 16 часов 30 минут 14 секунд называем точное время, но уже целым предложением, которое точно так же, как и слова «в 7 часов», отвечает на вопрос «когда?», то есть является придаточным времени.

Я буду смотреть телевизор (КОГДА?), когда мама войдет в комнату.

I will be watching TV when mummy comes into the room.

Я буду смотреть телевизор, когда мама войдет в комнату?

Will I be watching TV when mummy comes home?

Я не буду смотреть телевизор, когда мама войдет в комнату.

I will not (won't) be watching TV when mummy comes home.

Не забывайте, что глагол в придаточном времени в английском языке употребляется в настоящем грамматическом времени, хотя речь идет о бытовом будущем (повторите урок 25).

Грамматический нюанс 2.

Определенный отрезок времени тоже обозначается двумя способами:

1. конструкцией «с… до…»- «from… till…»

Я буду смотреть телевизор с 2-х до 7.

I will be watching TV from 2 till 7.

2. оборотом, который подразумевает эту конструкцию: «целый день», «весь день напролет»(то есть с утра до вечера). - the whole day, all day long

Завтра я буду спать весь день напролет.

I'll be sleeping tomorrow all day long.

Я буду завтра спать весь день напролет?

Will I be sleeping tomorrow all day long?

Я не буду завтра спать весь день напролет.

I won't be sleeping tomorrow all day long.

Грамматический нюанс 3.

Грамматическое время future progressive употребляется и для обозначения параллельности действий в будущем (когда мы хотим подчеркнуть, что два человека в определенный момент в будущем одновременно будут заниматься каждый своим делом, то есть каждый будет находиться в середине своего действия).

Параллельность действий в русском языке обозначается словами «в то время как», «в то время когда», «пока». Английский эквивалент этих слов — while.

Не забывайте, что в английском языке после слова while в придаточном времени употребляется грамматическое настоящее время, хотя мы имеем в виду бытовое будущее.

Я буду смотреть телевизор, пока моя мама будет готовить ужин.

I'll be watching TV while my mummy is making supper.

Я буду смотреть телевизор, пока мама будет готовить ужин?

Will I be watching TV while my mummy is making supper?

Я не буду смотреть телевизор, пока мама будет готовить ужин.

I won't be watching TV while mummy is making supper.

Грамматический нюанс 4.

Глагол to see часто употребляется в английском языке во времени future progressive в значении «встречаться»:

Я встречусь с ним завтра. (Мы встретимся с ним завтра).

I'll be seeing him tomorrow.

ТЕХНИКА РЕЧИ 1

Пример:

Я буду обедать, когда ты придешь.

I will be having dinner when you come.

Will I be having dinner when you come?

I won't be having dinner when you come.

1. Я буду готовить обед, пока ты будешь читать.

2. Ты будешь загорать, пока я буду плавать.

3. В это время в будущем году вы будете работать над вашей диссертацией.

4. Они будут сплетничать обо мне все лето, пока я там буду.

5. Я буду проводить урок, когда вы зайдете за мной в школу.

6. Он будет ждать меня завтра возле кинотеатра около 7 часов.

7. Мы будем писать контрольную работу с 2-х до 3-х.

8. Я буду слушать музыку, пока вы будете ходить по магазинам.

9. В это время на следующей неделе я буду лежать на пляже или плавать в море.

10. Он будет проходить мимо почты во время утренней прогулки.

ИДИОМЫ И ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ

быть занятым по уши — to be over head and ears in business (in work)

замучиться до смерти — to be sick to death

золотая середина — a happy medium

идти в ногу — to keep up with

идти в ногу со временем — to keep up with the times

идти куда глаза глядят — to follow one's nose

из года в год — year in, year out

из первых уст — at first hand

какая муха его укусила? — what is eating him?

когда рак на горе свистнет — when pigs fly

когда счастье мне улыбнется — when my ship comes home

короче говоря — in short

поезд ушел (шанс упущен) — I've missed the bus; you've missed the bus и т. д.

ТЕХНИКА РЕЧИ 2

1. Из года в год невезучие люди обращаются по поводу работы к своим более удачливым друзьям.

2. Ты замучаешься до смерти, если обратишься по поводу работы в бюро занятости.

3. Короче говоря, ты обратишься по поводу работы в бюро занятости, когда рак на горе свистнет.

4. Когда в прошлом году я обратился к нему по поводу работы, он был по уши занят своим бизнесом.

5. Какая муха его укусила? Когда вчера в это время я обращался к нему по поводу моей работы, он выглядел таким взбешенным и в то же время совершенно измученным.

6. Ты уже обращался к кому-нибудь по поводу работы?

7. Я знаю это из первых уст, что если вы не обратитесь к нему по поводу работы, он сам вам ее никогда не предложит.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 49
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Как Это Сказать По-Английски? - Инна Гивенталь торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит