Звезда, которая никогда не заходит - Александр Рубер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На следующее утро Роберт сел на другой скоростной поезд, который, пронесшись вдоль северного побережья древней Ливии, нырнул в тоннель под водами Средиземного моря, чтобы вернуться на сушу на Сицилии и продолжить свой путь на север, к Вечному городу. Роберт немного погулял по вечернему Риму, но на следующее утро нужно было рано вставать, чтобы сесть на экспресс, идущий в Ленинград.
III. Правила прогресса
Мечты о тихой бездеятельности рая не оправдались историей, ибо они противны природе человека-борца. Были и остались свои трудности для каждой эпохи, но счастьем для всего человечества стало неуклонное и быстрое восхождение к все большей высоте знания и чувств, науки и искусства.
И. А. Ефремов. «Туманность Андромеды»
Наступило утро первого дня учебного года. Расписание было составлено так, что занятия проходили непосредственно перед обедом или после него, но вчера Роберт, увлекшись книгой, просидел за чтением до глубокой ночи и, несмотря на предвкушение интересных лекций, ему стоило некоторых усилий окончательно проснуться. Чтобы ускорить этот процесс – без необходимости принимать вертикальное положение, Роберт включил терминал, дал команду автоматической кухне и минут пять изучал последние новости и сообщения в виртуальном клубе. Наконец, возвещая о готовности завтрака, в воздухе распространился аромат свежесваренного кофе и гренок, и Роберт нехотя поднялся. К счастью, особой нужды торопиться еще не было, и можно было позавтракать спокойно.
Допивая кофе, Роберт заглянул в расписание лекций на терминале. Первая из них, введение в Кодекс Core, была предназначена для студентов из других стран, таких как Роберт, но на нее наверняка собирались придти и те, кто вырос в Core. Лекции проходили в относительно небольших группах и у студентов была возможность обсуждать услышанное и с лектором, и друг с другом – а как уже успел заметить Роберт, жители Core делились знаниями с удовольствием.
Более того, оказалось, что профессор, который должен был читать лекцию, являлся выдающейся личностью даже для Core. Титул – «Архитектор прорыва» – свидетельствовал о немалом вкладе во взрывоподобный рост индустрии Core в первые годы после Битвы. Прочитав биографическую справку, Роберт увидел, что в полном титуле Core за именем, фамилией и псевдонимом следовал длинный список сокращений, описывающих звания, квалификацию и важные достижения профессора. Разумеется, он был действительным членом Core – каждый из студентов, поступивших в университет, надеялся успешно пройти курс обучения и добавить это звание к своему имени и титулу Core. Указание на докторскую степень для профессора было столь же необходимым, но кроме этого там были и другие аббревиатуры, среди которых особенно выделялось сочетание, обозначающее Советника Core.
Советниками Core именовались те, кто входил в один из Советов высшего уровня. Таких Советов (название «Soviet» пришло в Общий из русского языка), занимающихся различными, но всегда масштабными вопросами, существовало довольно много. Почти никто из жителей Неприсоединившихся стран, в том числе и студентов, приехавших оттуда в Core, никогда не имели возможности видеть Советника. В Неприсоединившихся странах о них ходили самые разные истории, переходящие в легенды, и далеко не все они, хотя бы частично, являлись правдой. Некоторые рассказывали, что это – мудрые люди, напоминающие добрых волшебников, другие считали их интеллектуалами, которых отделяет от простых людей глубочайшая пропасть, и, наконец, у отдельных недобросовестных представителей властей Неприсоединившихся Стран от словосочетания «Советник Core» мороз шел по коже. Те же, кто знал о Советниках больше, включая подавляющее большинство жителей Core, относились к ним с большим уважением по той простой причине, что каждый Советник Core неизменно был выдающимся специалистом в своей области и одновременно – великолепно эрудированным человеком.
Дождь, по-осеннему моросивший большую часть ночи, стих, и Роберт не стал пользоваться крытой галереей, выбрав короткую прогулку на свежем воздухе – хотя вентиляция гарантировала ничуть не худшее его качество в помещениях.
Лекция должна была проходить в главном здании комплекса. На облицованной гладким белым камнем стене рядом с центральным входом в здание располагалась стального цвета плита из какого-то чрезвычайно прочного материала – за прошедшие два десятилетия ветры и дожди не оставили на полированной поверхности ни малейших следов – с цитатой на русском. Роберт, оказавшийся у входа за несколько минут до начала лекции (и достигший к тому времени немалого прогресса в изучении нового для него языка), задержавшись около плиты, смог понять больше половины слов и узнал имя автора, но все-таки решил уточнить смысл высказывания.
Он мог бы воспользоваться путеводителем, но в это время у дверей появилась его новая знакомая – Алиса, тоже выбравшая прогулку на свежем воздухе. Она двигалась настолько легко и плавно, что постороннему наблюдателю было невозможно догадаться о том, что она прилетела на Землю всего неделю назад – Алиса явно уже неплохо освоилась с земной гравитацией, хотя и говорила, что на адаптацию нужно время. Роберт уже знал, что девушка с Марса – билингв12 и в совершенстве владеет как английским, так и русским. Поздоровавшись, он обратился с ней с вопросом по поводу надписи.
– Там говорится о том, что необходимо обеспечить всем членам общества возможности для всестороннего развития их способностей и получения образования, достаточного для активной деятельности на благо развития общества и свободного выбора и смены профессии, – с удовольствием ответила Алиса.
– Значит, я правильно понял основную мысль, – сказал Роберт. – Это отличная идея и она ничуть не устарела с тех пор.
– Это одна из идей, без которых не было бы общества, воплощением которого стало Core – известная нашим предшественникам еще тогда, во времена Первой попытки.
У входа их догнали весело беседовавшие Александр и Ирина. Поприветствовав друг друга, все четверо прошли внутрь светлой аудитории с расположенными амфитеатром рядами удобных мягких кресел. Роберт сначала подумывал устроиться в каком-нибудь укромном уголке вверху – расстояние до лектора не имело ни малейшего значения, поскольку акустические и проекционные системы обеспечивали прекрасную слышимость и видимость на всех местах – но по предложению Алисы четверо студентов заняли места в первом ряду.
Профессор вошел в аудиторию точно вовремя. Взглянув на него, Роберт испытал некоторое замешательство. По внешности было практически невозможно определить возраст, но для Роберта, помнившего из биографических данных, что советник, будучи уже признанным и опытнейшим специалистом (и пожилым человеком), работал над несколькими крупными проектами сразу после Битвы Битв, это было не самым удивительным. Невероятным казалось то, что вид профессора никак не соответствовал возрасту, не соответствовал, по крайней мере, на полвека...
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});