Инфернальные чары (ЛП) - Харпер Хелен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прыгать было высоко, и едва ли я приземлюсь без серьёзных повреждений. Легче было упасть на голову и снова погибнуть. Однако у меня сегодня имелись планы, и очередная поездка в морг в них не входила.
Я посмотрела вверх. Крыша находилась не так уж далеко.
Я взобралась на узкие железные перила балкончика. Если вытянуться, то получится ухватиться за водосточный жёлоб. Он выглядел ржавым и расшатанным, и я сомневалась, что он выдержит мой вес, но других вариантов не было. Я задержала дыхание и прыгнула.
Как я и подозревала, фрагмент покрывшегося мхом жёлоба оторвался практически мгновенно, отойдя от стены примерно на полметра. Я пыталась ухватиться за что-нибудь, мои ноги болтались в воздухе. Раздался громкий треск. Я глянула на ту часть жёлоба, что ещё крепилась к стене. Старые гвозди, державшие его на месте, начинали выходить из кирпичей. Призвав последний импульс энергии, я разжала хватку и рванулась к небу.
Поначалу я не думала, что это сработало. Я ожидала, что земля стремительно приблизится, а потом все потемнее. Вместо этого я осознала, что нетвёрдо ухватилась за скользкую черепицу крыши. Я не знала, как мне это удалось… но как-то удалось.
Я шатко забралась туда, одной рукой упираясь в наклонную поверхность крыши, а другую вытянув для равновесия, затем двинулась вперёд шаркающими шажками. Я не оборачивалась. Рычания обломавшихся волков мне хватало.
Я двигалась вперёд, пока не добралась до конца ряда домов с террасами. Последнее здание было небольшой гостиницей и имело пожарную лестницу. Я соскользнула на три метра, пока мои ноги не встретились с крепким металлом, затем сбежала вниз и влилась в толпу людей на главной улице.
Я справилась. Но я была очень, очень взбешена.
Глава 12
Через десять минут я вошла в клуб Лорда Фэйрфакса, надеясь, что моё поведение было небрежным, и в целом я казалась спокойной.
Один-единственный швейцар смотрел на меня не так уже беззаботно.
— Детектив-констебль Беллами, — осторожно сказал он, глядя то мне в глаза, то на мою щёку. — Чем я могу вам помочь?
— Вы меня не ожидаете?
Он облизнул губы.
— Эм, нет. Но я могу узнать внутри…
Я подняла руку.
— Нет необходимости, — Леди Салливан явно не ожидала, что я зайду так далеко, и потому не организовала встречу, о которой я просила. — Лорд Фэйрфакс здесь?
— Да.
— Мне нужно его увидеть, — мой тон был жёстким и не оставлял пространства для маневров. В кои-то веки сработало.
— Проходите прямо, — сказал мне швейцар. А потом нажал кнопку наушника и пробормотал: — Коротышка из Отряда Сверхов пришла к боссу.
Меня называли и похуже. Я фыркнула и кивнула, прошагав в основное помещение клуба. Я однажды бывала здесь с Лукасом. Тогда клуб был оживлённым ульем активности, но в такое время практически пустовал, если не считать уборщиков, мывших полы, да персонал, сервировавший столы. Они с любопытством косились в мою сторону. Когда я заметила нахмуренные выражения, моя рука поднялась к щеке. Та ощущалась влажной и липкой. Я уставилась на масло на своих пальцах. Если несколько пятен — это худшее, что я вынесла из данного инцидента, то я хорошо справилась.
Дверь в дальнем конце огромного помещения отворилась, и вошёл Лорд Фэйрфакс, обрамлённый несколькими волками, в которых я теперь узнавала его доверенных бет. На лицо он натянул улыбку, но я определённо улавливала напряжённость.
— Детектив Беллами. Чем мы обязаны такой честью?
— Мне нужно увидеться с вами, Леди Карр и Лордом Макгиганом, — сказала я. — Одновременно. Немедленно.
Он присмотрелся ко мне.
— Могу я спросить, зачем?
— Объясню, когда они доберутся сюда. Это важное полицейское дело, Лорд Фэйрфакс, и я ожидаю вашего содействия.
— Я бы и не подумал отказать в содействии, — сказал он, — но за других говорить не могу. Мы все занятые люди, и несмотря на недавние перемены в наших отношениях с Отрядом Сверхов, я не ожидаю, что остальные альфы будут столь же дружелюбны, как я.
Я уже не желала играть в Мисс Лапочку или следовать неписаным правилам.
— Можете сказать им, что если они не явятся сюда в следующие двадцать минут, я сделаю своей единственной целью разрушение их жизней, и неважно, дозволяет это закон или нет.
Фэйрфакса моя тщетная угроза скорее заинтриговала, нежели расстроила. Он потирал подбородок.
— В таком случае мне связаться с остальными от вашего лица?
— Было бы здорово, — я выдвинула стул и села.
Фэйрфакс повернулся к ближайшему бете.
— Позвони другим альфам, ладно? Скажи как можно быстрее прийти сюда.
Я приподняла подбородок.
— Но не Леди Салливан. С ней не утруждайтесь, — Деверо Веббу придётся обойтись без неё. Если у него будут возражения, так тому и быть. У меня тоже есть свои лимиты.
Лорд Фэйрфакс бросил на меня взгляд.
— Хорошо. Делай так, как говорит детектив-констебль.
Волк-бета поклонился и ушёл. Я откинулась на спинку стула. Оставалось надеяться, что это не займёт много времени. Фэйрфакс сел напротив меня и несколько секунд наблюдал, явно пытаясь расшифровать, что происходит. Когда это ему не удалось, он спросил:
— Вы хотите что-нибудь выпить, детектив?
— Воды, — я помедлила. — Пожалуйста.
Через считанные секунды передо мной оказался высокий стакан. На стенках уже образовывался конденсат. Я осушила содержимое за три секунды и вытерла рот тыльной стороной ладони.
Фэйрфакс жестом показал принести ещё один и продолжил наблюдать за мной.
— В городе только о вас и говорят, знаете, — произнес он.
— Гм.
— До меня не доходили даже слухи о ком-нибудь с вашими навыками.
Я посмотрела ему в глаза.
— Слово «навык» подразумевает, что я потрудилась и имею над этим контроль. Воскрешение из мёртвых — это не навык, а странная прихоть судьбы.
— Судьбы, а не удачи?
Лицо Баффи, обращавшейся в волчицу, промелькнуло в моей голове.
— В данный момент я не чувствую себя особо удачливой, — пробормотала я и сердито посмотрела на Фэйрфакса, показывая, что больше не желаю это обсуждать. Он понял посыл и умолк.
Я пила уже третий стакан воды, когда вошли Леди Карр и Лорд Макгиган. Они оба не выглядели довольными.
— Мы у вас не на побегушках, мисс Беллами, — Макгиган нахмурился, даже не поздоровавшись.
— Добрый день, Лорд Макгиган, — выразительно произнесла я. — И для вас детектив Беллами, — я сердито посмотрела на него, подчеркивая этот посыл. После последнего часа я уже не брала пленных.
Леди Карр поджала губы.
— Леди Салливан к нам присоединится?
— Нет, — сказала я в тот самый момент, когда вошла та самая леди волчица.
— День добрый, — она подошла и села рядом со мной, не глядя в мою сторону.
Я повернулась к ней.
— В вашем присутствии больше нет необходимости.
Три других альфы посмотрели на меня с интересом. Я скрестила руки на груди.
— Вы не можете исключить меня, — произнесла Леди Салливан. Её голос звучал тихо, но стальные нотки под мягкими интонациями были очевидны.
— Могу и исключу, — я подняла голову и посмотрела на остальных. — Мне стоит извиниться за свой помятый вид, — сказала я. — Причина, по которой я выгляжу таким образом — это то, что по дороге сюда я чудом избежала покушения на мою жизнь, — я показала на Леди Салливан. — Организованного её стараниями.
Я с удовлетворением отметила, что три других главы глаза выглядели шокированными.
— Абсурд, — отмахнулась Леди Салливан. — Во-первых, мы теперь все знаем, что вы не можете умереть. Так что и покушения на вашу жизнь не может быть… и я бы определённо на такое не согласилась.
Я не удостоила это ответом, но Леди Карр легче поддавалась убеждению.
— Салливан дело говорит, — сказала она. — Если вы поистине не можете умереть, то и покушения на вашу жизнь быть не может.
Я вышколила выражение лица до нейтральной маски.
— Как вы все непременно знаете, я могу умереть. Просто так уж получается, что через двенадцать часов я воскресаю. И тот, кто желает узнать причины этого, может убить меня, завладеть моим телом и потом наблюдать, что случится дальше. И, возможно, тем временем проводить эксперименты над моим формально трупом.