Кто послал Блаватскую? - Андрей Кураев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но сколько же выводов сделала Мяло из собственного невнимательного (надеюсь, что тут все же была простая невнимательность, а не сознательный фокус) чтения сказки Стадниковой (приведенная выше выдержка из нее была ровно в таком же виде опубликована в “Сатанизме для интеллигенции”)! Увы, выводы эти были не про Стадникову, а про меня и мою непатриотичность.
Ну, как тут не вспомнить печальные слова вл. Антония (Храповицкого): “Пишем мы по-русски, пишем грамотно, а читаем обыкновенно не то, что написано, а то, что хотел скрыть от читателей автор. Словом, друг другу люди окончательно перестали верить”[306]…
И – снова повод для недоуменной улыбки. Обвиняя меня в том, что в некоторой сказке я не заметил Второй Мировой войны, Мяло сама не замечает, что другая сказка, активно ругаемая уже ею, как раз содержит в себе прямые аллюзии именно на эту войну.
Ксении Мяло из чтения “Независимой газеты” стало известно нечто “давно ведомое в кругах московско-питерской интеллигенции” (с. 76). Оказывается, во “Властелине колец” Толкиена описано “противостояние либерального Запада и тоталитарно-коммунистического Востока". "Властелин Колец" - это "политический памфлет, где Толкиен расшифровал противостояние коммунистической Тьмы Востока и Свободного Запада и предрек неизбежное падение Мордора и его реального земного аналога - Советского Союза" ("НГ", 30.01.97). Мяло развивает этот тезис: “есть основания думать”, - пишет она, не утруждая себя и читателей пояснением, каковы именно эти основания – что “Мордор был у Толкиена метафорой не только Советского Союза, но и вообще России как таковой” (с. 78).
Но читала ли Мяло самого Толкиена? Читала ли она хоть что-то о нем, за исключением неумного памфлета в “Независимой газете”?
Значительная часть “Властелина колец” написана в годы Второй Мировой Войны. Главы из своей новой книги Толкиен посылает на фронт своему сыну. И сын его носит не немецкую форму, а английскую – а, значит, воюет он на стороне России и против Германии. Хотя бы поэтому “Мордор” не может быть символом России!
В предисловии к американскому изданию “Властелина Колец” (1955) Толкиен пишет, что будь война за Кольцо аллегорическим изображением Второй Мировой Войны (что, подчеркивает он, - не так), то “Кольцо непременно было бы присвоено и затем использовано против Саурона; Саурон не обратился бы в ничто, но был бы порабощен. Саруман, оставшись без Кольца, благодаря общей неразберихе и предательствам отыскал бы в Мордоре недостающие звенья к своим изысканиям и спустя небольшое время сам сделал бы Великое Кольцо, с с помощью которого бросил бы вызов новому самодержавному властителю Средиземья”. Американский комментатор творчества Толкиена Шиппи поясняет, что Толкиен использует здесь образы “Властелина Колец” для создания явной аллегории Второй Мировой Войны: “Кольцо - атомная бомба; Саурон – фашизм; Саруман – СССР, “предательство” Сарумана и его “научные” изыскания в Мордоре – намек на роль, которую сыграли англо-американские перебежчики и немецкие ученые в создании руской атомной бомбы”[307].
Мордор на толкиеновской карте действительно находится на востоке. Как Германия находится на восток от Англии. У Англии вообще никогда не было врагов, атаковавших ее с Запада, с океана. Потому для английского писателя более чем естественно помещать своих врагов на востоке. И обвинять его на этом основании в черной магии (с. 79) – просто глупо. Если же символом России является Саруман (это все же человек, а не страна), то связывать ее мы должны с городом, где живет Саруман – с Изенгардом. Достаточно посмотреть на карту толкиеновского мира, чтобы понять, что Изенгард находится в самом центре Средиземья, а не на его востоке (где и в самом деле располагается Мордор).
Люди Запада всегда помнят, что Саруман был когда-то с ними. И даже при их последней встрече отношение к нему неоднозначно: “Тут не менее десятка рук схватили злодея, вырвали нож и бросили на землю. Сэм выхватил меч. “Стой, Сэм, - остановил его Фродо. – Не убивай его даже теперь. Он ничего мне не сделал. Я не хочу, чтобы он погибал в таком ужасном состоянии духа, как сейчас. Когда-то он был по-настоящему велик. Тогда ничья рука не поднялась бы на него. Теперь он пал, и мы не в силах помочь ему. Но, может быть, он сам сможет найти путь к свету. Я прошу пощадить его”[308].
Итак, Толкиен пишет свою книгу в годы войны, в которой Англия была союзником России против Германии. В принципе Толкиен возражает против прямолинейно-политического прочитывания своей сказки. Политизацию своей сказки Толкиен характеризует как «чушь», которую нельзя «выплескивать в мою книгу». Так, шведский переводчик «Властелина колец» предположил, что Саурон «по всей видимости» - это Сталин. Реакция Толкиена: «Никаких «по всей видимости» тут быть не может. Я категорически отказываюсь признавать подобные «прочтения», они меня просто бесят. Сама ситуация была задумана задолго до русской революции. Подобные аллегории моему образу мыслей абсолютно чужды. То, что Мордор находится на востоке, объясняеятся просто-напросто требованиями географии и сюжета внутри моей «мифологии». Изначально оплот Зла находился (вполне традиционно) на Севере[309]; но, поскольку он был разрушен и, более того, поглощен морем, потребовалось возвести новую крепость, подальше от валар,[310]эльфов и морской державы Нуменор».
Но уж если кому-то и захочется заняться политиканством - то в этом случае под Мордором придется понимать Германию… Так что не стоит спешить и приписывать Толкиену слепую русофобию.
Тем более не стоит приписывать мне представление о том, что Россия является оплотом “восточного деспотизма” и “империей зла”. Ведь если Мяло злится на меня за то, что я считаю Россию частью западной культуры, а не “востока”, то тем более ни по какой логике нельзя обвинить меня в том, будто я исхожу из уравнения Бжезинского, согласно которому тьма приходит с Востока, то есть из России… Между прочим, сегодня оккультная тьма Востока приходит в Россию с Запада: именно из США приходят Ошо, Хари Кришна, Раджниш, рэйки, Рёрихи… И самая влиятельная масонская ложа Запада называет себя “Великий Восток”. С этим “Востоком” тоже нельзя сражаться? А ведь именно им и порождена теософия…
Не я восхвалял свастику, а Н. Рёрих: “Н.К. говорит, что свастика – это крест, брызжущий огнем”[311]. Не у меня свастика не личной печати, а у Е. Блаватской. Не я, а Рёрих посылал свои картины в дар Муссолини…[312] Не я награждал могильщика СССР Горбачева медалью – а Международный Центр Рерихов: «Л. В. Шапошникова: Сейчас мы приступаем к церемонии награждения юбилейными медалями. МЦР выступил инициатором создания трех медалей: медали Николая Константиновича, медали Елены Ивановны и медали Святослава Николаевича… Позже эти медали будут цениться больше, чем государственные… Медалью Николая Рериха награждён экс-президент СССР Горбачёв Михаил Сергеевич. Медалью Елены Рерих награждается Горбачёва Раиса Максимовна»[313].
Моего же недоумения по поводу избирательности культуро-защитной деятельности Рёрихов Мяло так и не смогла развеять. Я обратил внимание на странное молчание Николая Рёриха по поводу гонений на церковь и прямых разрушений народных святынь и древних храмов в “Ярой Стране”. Мяло привела несколько текстов Н. Рёриха, в которых он сокрушается по поводу разрушения храмов. Но откуда она эти тексты взяла – по своей журналистской манере не указала. Хорошо, вместо нее я могу указать, откуда взяты приведенные ею высказывания – это тексты, носящие названия “Чутким сердцам” и “Правда нерушима”. Но и первый, и второй тексты сопровождены одинаковым подзаголовком: “Листы дневника”[314]. А ведь я просил привести примеры публичных, а не приватных выступлений!
Русской эмиграции такие выступления также не были известны. Недоумения по поводу этого странного молчания Рёриху высказывались уже тогда - “русские ханжи в невежестве своем упрекали Николая Константиновича за то, что он не протестует против уничтожения церковных памятников в России”[315]. Ну, так и рассейте это “невежество”. Приведите публичные выступления Николая Рёриха с осуждением большевистских насилий над церковью. И укажите – где, когда, на каких языках, в каких печатных изданиях и (хотя бы ориентировочно) каким тиражом опубликовал Н. Рёрих эти свои осуждения. Перепечатайте фотокопии этих статей (тиража, а не рукописи). А то как-то странно получается: публично чета Рёрихов постоянно поддерживает большевистские реформы в России, а осуждает их лишь в дневниках.
Впрочем, есть, есть в рёриховском наследии очень резкая оценка происходящего в СССР: “Большевики декларировали о том, чтобы к 1937 году не должно остаться на Русской земле ни одного Божьего храма, даже само понятие “Бог” должно быть изгнано. Выполнение этого, поистине адского распоряжения Сталина, уже имеет место. Сколько храмов, между которыми прекрасные, исключительные памятники старины, уже уничтожены… Мы, русские люди, не можем оставаться равнодушными к такому вандализму ни с религиозой, ни с художественной точки зрения”[316]. Но дело в том, что это – не рёриховский текст. Это всего лишь цитата из обращения к самому Николаю Константиновичу. Сам же Н. Рёрих цитирует его лишь затем, чтобы сразу перейти к самому главному для себя – к рекламированию своего “пакта” – “чтобы громче воззвать о всемирном соглашении беречь и охранять все неповторимые культурные ценности. Сегодняшняя телеграмма дает надежду, что ближайший февраль и апрель окажутся очень действительными в деле признания и введения в жизнь нашего Пакта”. Вот и вся реакция. Русские люди кричат – а Рёриху их крик “дает надежду” на скорейшее осуществление собственного проекта… Рёрих ведет себя “политкорректно” - перед западным миром и эмиграцией “отметился”: вроде бы осудил. А перед советскими комиссарами сделал извиняющийся полупоклончик: мол, это не я; это ко мне пишут, меня провоцируют…