Бросок Саламандры - Алекс Орлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поняв, что Эмми вызвала службу безопасности, Кларк поспешил на третий этаж.
Вход на склад магазина одежды он нашел сразу и нажал кнопку звонка сбоку от двери.
– Слушаю вас, – сказал вышедший на звонок человек. На нем был темно синий фартук, и выглядел он очень занятым.
– Мне нужно купить костюм.
– Это с другой стороны, мистер, со стороны зала, – ответил служащий склада и хотел захлопнуть дверь, но Эдди придержал ее ногой:
– Осторожно, приятель, ты прищемишь мне ногу.
– Эй, что вы делаете! – возмутился кладовщик, пытаясь выпихнуть ногу Кларка. – Я вызову охрану!
– Я уже сам вызвал ее. Стив послал сюда пару человек. и скоро они будут здесь.
– Вы имеете в виду Стива Розенталя?
– Нет, я имею в виду твоего соседа, который ходит к тебе в гости, – хмуро произнес Эдди и, отстранив озадаченного кладовщика, прошел в склад.
– Постойте, но мой сосед не ходит ко мне в гости. Он со мной в ссоре.
– С тобой, но не с твоей женой...
– Что?! – кладовщик остановился и ухватился за стену, – Значит, это правда?! Моя Магда и этот рыжий?!
– Это уже не мои дела, парень, – бросил через плечо Эдди и пошел дальше, через склад в торговый зал.
Но едва он выглянул из подсобного помещения, как тут же заметил двух охранников, посланных шефом службы безопасности. В сопровождении одного из продавцов они шли осматривать помещение склада.
Делать было нечего – Эдди достал пистолет и встал к стене.
Едва все трое вошли в склад, Эдди рявкнул как можно более свирепо:
– Стоять! Руки за голову!
Охранники тотчас замерли, словно проглотили по клюшке для гольфа, а продавец охнул и повалился, будто в него уже выстрелили.
– Вот вы и попались мне, Клош и Зингер! – тем же страшным голосом повторил Эдди. – Живо на пол! Лицом вниз!
Охранники не заставили себя упрашивать и быстро выполнили приказание. Эдди забрал у них оружие и снова отошел назад, думая, что делать дальше.
– Сэр, – пришел ему на помощь один из охранников. – Сэр, мы не Клотц и Зингер. Мы совсем другие люди.
– Что значит другие?
– Мы давно работаем в порту. Я – Лу Прохазка, а он Шлоссер.
– Неужели? А кто это может подтвердить? Стив Розенталь вас знает?
– Конечно, конечно, сэр! – наперебой затараторили охранники. – Он наш шеф и он может подтвердить!
– Ладно, ребята, возможно, я и ошибся. Вставайте – вот ваши пистолеты.
Охранники поднялись с пола и с благодарностью приняли свое оружие.
Поняв, чего от него ждут, Эдди представился:
– Агент Малдер, федеральный розыск безнадежно больных. Затем выдержал паузу и добавил: – Джентльмены, мне нужна ваша помощь.
– Чем мы можем помочь, сэр? – спросил Лу Прохазка, больше своего напарника напуганный Кларком.
– Где-то здесь, в порту, шляются двое-трое парней с серьезными документами. Возможно, даже с удостоверениями ПАСЕК.
– Мы уже видели их, сэр. Один дежурит у главного входа, а еще двое у пассажирских терминалов, – подтвердил Прохазка.
– И они действительно предъявляли удостоверения ПАСЕК, – добавил его напарник.
– Фальшивые удостоверения, выполненные на высоком профессиональном уровне. Отличить подделку может только специальная аппаратура. Это большая проблема для нас.
– Может, нужно сообщить в полицию?
– Нет-нет, ребята, здесь нужна более тонкая игра. В этот момент пришедший в себя продавец открыл глаза. Увидев охранников целыми и невредимыми, он спросил:
– Его уже арестовали?
– Еще нет, парень, – сказал Кларк, – но тебе пора возвращаться к прилавку.
– О-о... – простонал продавец, однако напоминание о долге прибавило ему сил.
– Кстати, пока ты не ушел – взгляни на меня и подбери костюм подходящего размера.
– Бесплатно?
– Почему же бесплатно? – удивился Эдди.
– Мистер Малдер не грабитель, Фред, – пояснил Прохазка. – Он полицейский агент.
– Я заплачу наличными, Фред, – заверил продавца Эдди и добавил: – Захвати еще обувь, я люблю вот такие ботинки. – Он приподнял штанины и продемонстрировал свои запыленные башмаки.
– А у нас только одежда, – развел руками продавец, – обувь в соседнем магазине.
– Сходи туда сам, Фред, не будь таким глупым, – подогнал его Шлоссер.
Когда продавец наконец ушел, Эдди чуть-чуть наклонился к охранникам и тихо произнес:
– Теперь о главном. Ты, – он ткнул пальцем в Прохазку, – принеси мне книжку с расписанием пассажирских рейсов, только смотри не попадайся на глаза этим.
Прохазка кивнул и тотчас умчался, а Кларк взял Шдоссера за плечо и, заглянув ему в глаза, сказал:
– А для тебя, дружище, есть дело посерьезнее.
– Может, не нужно, сэр, – струхнул охранник, – все-таки я обычный человек, не агент какой-нибудь.
– Нет, ты не обыкновенный человек. Ты работаешь под началом Стива Розенталя, а этот человек сотрудничает с нами уже долгое время.
– То-то я заметил, что...
– Вот видишь, – перебил Шлоссера Кларк, – и ты тоже заметил. Не бойся, в моем задании нет ничего сложного. Через неделю или через две к тебе подойдет человек и поинтересуется сведениями от Малдера. Скажешь ему: «У сто двадцатого все без изменений».
– «У сто двадцатого все без изменений», – старательно повторил охранник.
В этот момент появился продавец Фред. Он принес вешалки с тремя костюмами и пять коробок с обувью.
– Пожалуйста, сэр, можете выбирать. Эдди быстро сбросил пиджак и брюки и, выбрав легкий вельветовый костюм, стал его примерять.
– Да у тебя глаз наметанный, – похвалил он продавца, чувствуя, что обновка сидит как влитая. Затем выбрал подходящие ботинки и быстро переложил в карманы свои карточки, удостоверения и пистолет.
Он специально проделал это при посторонних, чтобы они поняли – перед ними человек секретный и оттого опасный.
Вскоре появился запыхавшийся Прохазка. Он принес расписание пассажирских рейсов, и Эдди сунул его в карман не читая. Затем бережно завернул ботинки в старые вещи и, передав сверток Шлоссеру, предупредил:
– Это нужно уничтожить. Не просто выбросить, а уничтожить – лучше сжечь.
Охранник ничего не ответил и только торжественно кивнул, приняв старый хлам, как драгоценный подарок.
Неожиданно из глубины склада послышались громкие рыдания.
– Кажется, это Филипп, наш кладовщик, – сказал продавец.
– Его Магда спуталась с рыжим, – пояснил Кларк, затягивая на брюках ремень.
– Вы и про это знаете? – удивленно спросил Прохазка.
– Знать обо всем – моя обязанность, – скромно обронил Кларк, затем достал деньги и отсчитал продавцу положенную сумму, не забыв о чаевых, – Теперь я уйду, а вы пока постойте тут, чтобы не знали, в какую сторону я направился.
– Неужели вы думаете, что мы вас выдадим, сэр, – обиделся Прохазка.
– Нет, вы отличные ребята, но если вас будут пытать...
Эдди не договорил и, коротко кивнув, вышел в торговый зал.
Из сумрачных глубин склада все еще доносились всхлипы кладовщика, налетном поле ревели стартующие шаттлы, а Шлоссер, Прохазка и продавец Фред стояли на месте, опасаясь сделать хоть один шаг.
– Пытать – какой ужас, – произнес Фред и закрыл лицо руками.
– Зачем мы в это вляпались, – еде слышно проговорил Шлоссер, – зачем? – И в его голосе слышались обида и отчаяние.
40
Профессор Джордж Пулитцер вошел в свой кабинет и плотно притворил дверь. Затем снял халат, перчатки и дурацкую белую шапочку, за которую все сотрудники исследовательского центра негласно называли его Пончиком, улегся на старый кожаный диван и с наслаждением вытянулся, давая отдых натруженным членам.
Сегодня был нелегкий день, а дававшая сбои аппаратура вела себя просто по-свински. Тем не менее группе сотрудников Пулитцера удалось обработать более пяти сотен пробирок. Теперь их поместили в изотермический циклоин-кубатор, и оставалось только ждать, когда в них зародится жизнь.
Это была уже пятьдесят девятая попытка сотрудников исследовательского центра вывести человеческую особь, являющуюся промежуточным звеном между обычными людьми и сото.
Колония Зоны Сото все больше напоминала готовую взорваться бомбу, и политическое руководство Федерального союза предпринимало множество попыток сделать из обитателей Зоны лояльных граждан Федерации. Однако это плохо получалось, и временами на планетах Сото вспыхивали мятежи.
Пока выступления были не слишком большими, их просто подавляли силами армейских гарнизонов, но однажды на планетах Равскир и Ольден волнения переросли в тотальную войну против федеральных войск.
Злоба и решимость, с которыми сото сражались с войсками, были необъяснимы. В бой шли мужчины, женщины, старики и дети – все, кто мог держать оружие.
Однако Федерация была сильна и за свою историю сталкивалась с куда более мощным противником.
Захлебнувшись собственной кровью, сото были вынуждены прекратить войну и вернуться к мирной жизни. Тем не менее было ясно, что мира между людьми и сото уже не будет. Следовало либо готовиться к полному уничтожению сото, либо придумывать что-то такое, что сняло бы напряжение между ними и породившей их цивилизацией.