Жюстина - Донасьен Альфонс Франсуа де Сад
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты, Жюстина, как всегда, возмущаешься, когда начинают обвинять тебя в твоих проклятых предрассудках, теперь ты видишь, к чему они привели, и, должно быть, понимаешь, что в сто раз лучше быть счастливой негодяйкой, чем несчастной добродетельницей. Твои дела обстоят хуже некуда, и нет смысла скрывать это от тебя. Эта Дюбуа, о которой ты рассказала, очень заинтересована погубить тебя и будет стараться изо всех сил; Бертран также будет стоять на своем, все свидетельства против тебя, а сегодня чтобы казнить человека, достаточно и свидетельств. Между прочим, мне известно, что епископ Гренобля тайно, но упорно, плетет против тебя заговор, есть слухи, что он даже приехал сюда, желая лично проследить за твоим процессом. Следовательно, ты должна готовиться к самому худшему, и спасти тебя может только одно средство. Я в хороших отношениях с местным интендантом, а он имеет большое влияние на судейских в этом городе. Я скажу ему, что ты – моя племянница и в качестве родственника попрошу прекратить судебную процедуру. Попрошу отправить тебя в лоно моей семьи, затем тебя якобы похитят, но только для того, чтобы заключить в наш монастырь в этом городе, откуда ты никогда не выйдешь… И там – не стану скрывать, Жюстина, – там ты будешь рабыней моих прихотей и будешь исполнять их все без исключения; кроме того, тебе придется угождать и моим собратьям, короче говоря, ты будешь для нас самой покорной жертвой… Ты меня понимаешь, ты не забыла обитель Сент-Мари де Буа… Эта участь нелегка, ты знаешь страсти распутников нашей закалки. Итак, решай сама, не заставляй меня ждать…
– Уходите, святой отец, – с негодованием и ужасом ответила Жюстина, – уходите! Вы – мерзкое чудовище, если позволяете себе так жестоко глумиться над моим положением, что заставляете меня выбирать между смертью и бесчестьем. Я сумею умереть, если так случится, но по крайней мере мне не в чем будет упрекнуть себя.
– Как вам угодно, прекрасное создание, – сказал монах, направляясь к двери. – Я не могу насильно вести женщину к счастью. До сих пор добродетельность славно вам служила, так что продолжайте боготворить её… Прощайте, только больше ко мне не обращайтесь… Он выходил, когда неожиданный властный порыв бросил Жюстину к его ногам.
– Зверь! – захлебываясь слезами, закричала она. – Впусти же в свое каменное сердце мои горестные вопли, выслушай их и не ставь мне условий, которые страшнее смерти. От резкого движения спали покровы с её груди, и она обнажилась – белоснежная грудь, залитая слезами, на которую беспорядочно ниспадали прекрасные волосы. Жюстина внушала в эти минуты самые мерзкие желания этому человеку, и злодей захотел тотчас удовлетворить их: он посмел показать, до какой степени его терзает похоть, он осмелился предаться сладострастию при виде цепей, сковывавших несчастную девушку, его все сильнее возбуждал меч, который должен был поразить Жюстину… В этот момент она стояла на коленях, развратник опрокинул её навзничь и повалился вместе с ней на жалкую соломенную подстилку, служившую ей ложем. Она хотела закричать, он засунул ей в рот платок, связал руки и, лишив её возможности сопротивляться, задрал ей юбки.
– Ох, черт меня побери, – пробормотал он, – как хорошо сохранились эти прелести!.. Она все ещё очаровательна, эта сучка! Он раздвинул ей бедра… Не встретив сопротивления, он овладел влагалищем – это был разъяренный тигр, схвативший кроткого ягненка. Получив её несколько мгновений, он уселся ей на грудь, отхлестал её по щекам членом и наконец сунул его в сведенный судорогой боли и отчаяния рот.
– Я задушу тебя, если ты шевельнешься, – пригрозил он, – пока я не залью тебе глотку спермой: только при этом условии я, возможно, что-нибудь для тебя сделаю. Но вскоре желания либертена, настолько же необычные, насколько непостоянные, устремились к другому храму. В его мозгу вспыхнуло воспоминание о её великолепной заднице, он повернул её к себе, и за жаркими поцелуями последовал яростный натиск. Жюстина извивалась на монашеском колу, пытаясь соскользнуть с него, но она находилась в такой позе, что каждое её движение увеличивало удовольствие монаха вместо того, чтобы помешать ему. Наконец излилась мощным потоком сперма, и читатель достаточно знает этого персонажа, чтобы догадаться о тех эпизодах, которые сопровождали развязку: это была молния, испепеляющая куст, который в напрасном отчаянии пытается прикрыться слабыми ветвями. Насладившись, монах уставился на свою жертву, и когда в глазах его погасла ярость, наша бедняжка увидела в них отвращение и презрение – увы, таков мужчина.
– Итак, вы не хотите, чтобы я помог вам? – процедил он сквозь зубы, приводя себя в порядок. – Ну что ж. в добрый час; я не буду вам ни помогать, ни вредить – даю вам слово, но если вы проговоритесь о том, что здесь произошло, я обвиню вас в самых страшных преступлениях, и ничто вас уже не спасет. Подумайте над этим, меня считают вашим исповедником, и когда речь идет о преступнике, нам разрешено предать содержание исповеди гласности. Послушайте, что я скажу сейчас тюремщику, и знайте, что я в любой момент смогу вас погубить. Он постучал в дверь. Появился надзиратель.
– Сударь, – сказал ему подлый монах, – эта добрая девочка ошиблась: она хотела увидеться с неким отцом Антонином из Бордо, но я её не знаю. Тем не менее она захотела исповедаться, и я её выслушал. Я покидаю вас, но если суду понадобятся мои показания, я всегда к вашим услугам. С этими словами варвар ушел, оставив Жюстину в полном замешательстве от такого коварства, возмущенную его наглостью и развращенностью, пожираемую сожалением о том, что она не убила себя вместо того, чтобы сделаться (пусть и не по своей воле) объектом столь чудовищной похоти. Однако, несмотря на ужасное состояние, Жюстина не хотела сдаваться и вспомнила о Сен-Флоране. Невозможно, подумала она, чтобы этот человек отказал мне в помощи после всего, что я для него сделала. Я оказала ему очень большую услугу, он поступил со мной слишком жестоко, чтобы не сжалиться надо мной в такой критический момент, чтобы не признать, по крайней мере, что я поступила благородно по отношению к нему. Огонь страстей мог ослепить его в тех обстоятельствах, когда я с ним встречалась, но он – мой дядя и в этом качестве никакие другие соображения не должны помешать ему помочь мне. Возможно, он снова вернется к своим последним предложениям и по– ставит условием моего спасения те ужасные услуги, о которых говорил в прошлый раз? Делать нечего, я соглашусь, а когда окажусь на свободе, найду возможность избежать участия в его злодейских делах, в которые он имел низость втянуть меня. Вдохновленная такими мыслями, Жюстина написала Сен-флорану. Она обрисовала ему свои злоключения, она умоляла его встретиться с ней. Но она недостаточно знала душу этого монстра, решив, что в неё может проникнуть что-то доброе; очевидно, она забыла гнусные принципы этого развратника и его пагубную привычку всегда судить о других по себе, в конце концов и Жюстина, в свою очередь, предполагала, что этот человек должен вести себя с ней так же, как бы она поступила с ним в подобных обстоятельствах. Он приехал, Жюстина попросила поговорить с ним наедине, и их оставили вдвоем. Судя по знакам уважения, какие ему были оказаны, Жюстина поняла, что он пользуется в Лионе большим влиянием.