К грядущему триумфу - Дэвид Вебер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— К счастью для вас, вы проделали отличную работу за последние несколько пятидневок, — сказал он. — Из-за этого я готов не обращать внимания на ваше печально неправильное суждение о моей способности функционировать даже без того, чтобы Слим придирался ко мне с точностью до дюйма моей жизни.
— Благодарю вас, милорд, — искренне сказал Брейнейр. — Я ценю это.
Истшер фыркнул и вернул свое внимание к депешам, которые он читал, когда принесли свежую чашку какао. Как всегда, хотел он это признавать или нет, Чалкир превосходно выбрал время. Там была целая гора этих депеш, и они с Брейнейром разбирались с ними более трех с половиной часов… начиная с ужина.
Он откинулся на спинку стула, потягивая какао, пока заканчивал текущее сообщение, затем положил его поверх стопки «прочитано» и повернул стул лицом к Брейнейру.
— Если только вы не скрываете какую-то ужасную катастрофу, чтобы избежать моего гнева, все идет хорошо, — сказал он. — На самом деле, дела идут так хорошо, что я начинаю беспокоиться о том, когда мне на палец упадет второй ботинок!
— Знаю, милорд. Как всегда говорит барон Грин-Вэлли: — Что может пойти не так, то пойдет не так. — Майор пожал плечами. — Уверен, что все виды вещей докажут его правоту, прежде чем мы закончим, но пока — пока, милорд — кажется, все действительно идет хорошо.
— Гм.
Истшер поднялся со стула, широко потянулся и подошел к огромной карте, чтобы рассмотреть ее. Он сцепил руки за спиной, мягко покачиваясь на носках ног, созерцая протянувшиеся через него стрелы. Его собственной армии Уэстмарч и армии Силман Трумина Стонара предстояло пройти дальше всех, чтобы достичь своих целей. В данный момент их колонны были в пути, неуклонно двигаясь на запад и — в его собственном случае — на северо-запад. На самом деле они начали свой марш задолго до того, как артиллерия графа Хай-Маунта открыла огонь в Тимкинском ущелье, но все равно пройдет еще некоторое время, прежде чем они будут готовы к атаке. Но это было прекрасно. Одна из причин, по которой их войска были отведены так далеко назад, заключалась в том, чтобы помешать шпионам Жэспара Клинтана точно подсчитать их численность или понять, куда они на самом деле направляются. Теперь, когда орудия Хай-Маунта стреляли в упор, даже такой хитрый человек, как граф Рейнбоу-Уотерс, должно быть, смотрел в том направлении. И поскольку это направление оказалось в семистах милях к юго-западу от текущего местоположения Истшера и в лучшем случае в тысяче миль к югу от его первой главной цели, его это вполне устраивало.
Должен признать, я считал, что Кинт и император стали слишком умными, когда придумали это, но будь я проклят, если не похоже, что это сработает. И все, что удерживает моих парней от удара прямо в переднюю часть Рейнбоу-Уотерса, по-моему, просто блестяще!
Он постоял еще мгновение, созерцая эти стрелы, затем вздохнул.
— Было время, — сказал он, ни к кому конкретно не обращаясь, возвращаясь к своему столу, — когда я думал, что такие вещи, как пули и мечи, важнее отчетов.
— Ну, милорд, я признаю, что они в любом случае более интересны. Помню, что барон сказал по этому поводу.
— Что? Ты имеешь в виду, когда он сказал, что в мире нет ничего более волнующего, чем когда в тебя стреляют… и промахиваются?
— Это именно то, о чем я думал, — признал Брейнейр. — Он умеет обращаться со словами, не так ли?
— Вероятно, что-то в воде в Старом Чарисе. — Истшер чуть менее жизнерадостно плюхнулся обратно в свое кресло. — Его величество тоже иногда употребляет грубые выражения.
— Да, милорд. Мне особенно нравилось «Бей их там, где их нет». — Настала очередь Брейнейра созерцать эту карту. — Мне это нравится… очень.
.VII
Лейк-Сити, провинция Тарика, республика Сиддармарк; и Храм, город Зион, земли Храма— Последние донесения от графа Силкен-Хиллз, милорд.
Граф Рейнбоу-Уотерс поднял глаза, когда его племянник положил ему на стол толстую стопку бумаг. За окном его офиса шел сильный дождь, капли стучали по крыше, как скачущая кавалерия. Едва перевалило за полдень, но сквозь ливень было трудно разглядеть озеро Ист-Уинг, и он услышал отдаленный раскат грома, похожий на мрачное эхо грома, грохочущего в ущелье Тимкин.
— Должен ли я предположить, что вы уже сообщили бы мне о чем-нибудь неожиданном? — спросил он, откидываясь на спинку стула и наполняя свою чашку свежим чаем.
— Я бы сказал, что единственная неожиданная вещь заключается в том, что никто из нас не ожидал, что граф Хай-Маунт потратит так много времени на подготовку к нападению, — ответил барон Уинд-Сонг, качая головой.
— Чувствую почти то же самое, — признался Рейнбоу-Уотерс. — Силкен-Хиллз включил обновленный отчет о состоянии своих укреплений?
— Включил. — Уинд-Сонг минуту перебирал стопку депеш, пока не нашел ту, которую искал. — Вот он, дядя. Я просмотрел его, но он очень похож на предыдущие оценки его инженеров. Очевидно, укрепления капитана конницы Рангвина еще более устойчивы, чем мы ожидали.
Рейнбоу-Уотерс протянул руку. Его племянник вложил в него отчет, и граф быстро пролистал его,