Причины для брака - Стефани Лоуренс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что с ней произошло, почему она неожиданно поддалась чувствам и фактически пригласила сюда Эверсли? Хотя вряд ли он для нее угроза. К тому же в субботу утром он уедет обратно в Лондон, чтобы сделать предложение какой-нибудь жеманной дурочке, так называемому бриллианту чистой воды. Без сомнения, его светлость заслужил такую судьбу. Только непонятно, почему ее саму так разочаровывает подобная перспектива. Если не кривить душой, то под своей выпячиваемой невозмутимостью она чувствовала тайное желание испытать неизведанные доселе чувства. Чувства, которые до нее познавали другие женщины и к которым потом испытывали пагубную страсть. Она уже чувствовала первый трепет страсти, покалывающее ощущение, пробегавшее по жилам, когда Эверсли оказывался поблизости. Она инстинктивно пресекала свою реакцию и стремилась освободиться от нее, даже понимая, что опасности нет. Окажись она под влиянием чар герцога, он все равно не станет ее соблазнять. Под маской повесы прятались строгие патриархальные взгляды. С Эверсли она в безопасности.
Но может ли она с той же уверенностью рассчитывать на себя? Что, если она не выдержит и полюбит? И окажется беззащитной перед лицом боли, которая неминуемо затем последует? Ленор поерзала, хмуро глядя на жирную рыбину, поднявшуюся из воды, чтобы схватить крошки. Может, стоит поблагодарить Эверсли и его любовь к бильярду за возможность не проверять это на практике?
Когда двадцать минут спустя Джейсон пошел к лабиринту, все его мысли полностью сосредоточились на женщине, с которой он искал встречи. Он не питал иллюзий, что она изменила свое мнение насчет замужества. Однако сейчас уже наверняка знала о необходимости жениться, и ее прозрачное приглашение пообщаться наедине могло означать только одно — обсудить эту тему. Джейсон надеялся поколебать ее решимость, а заодно и убедить, что ей нет причин его опасаться. В любом случае ему удалось сдвинуть дело с мертвой точки. И эта маленькая победа придавала уверенности его шагам.
Ее желание остаться незамужней вполне понятно, это позволяло вести довольно независимую жизнь, и она со своим несомненным умом оценила данное преимущество. Он постарается ее убедить, что умной и независимой женщине нет смысла бояться брака.
Джейсон же с каждым днем все сильнее укреплялся в своем выборе. Ленор Лестер отлично ему подходит.
Удовлетворяет всем его строгим требованиям, даже если он и чувствует вдобавок некое глубинное притяжение, то не испытывает особой необходимости в него углубляться. Фактов вполне достаточно.
Как только он развеет все опасения и перестроит ее представление о браке согласно своему собственному, ей уже не к чему будет придраться.
Выбравшись из запутанных дебрей лабиринта, он очутился на краю большой квадратной лужайки с прямоугольным прудиком с кувшинками, обрамленным каменными плитами. Там он увидел свою долгожданную добычу, она крошила еду рыбкам, которые с достоинством поднимались к поверхности, чтобы схватить приманку.
Невольно улыбнувшись, он зашагал к ней.
Ленор осознала появление Эверсли, только когда на воду упала его тень. Душа ее тут же воспарила к небесам, мысли о стоическом хладнокровии мгновенно улетучились. В голове звенело только одно: он все же принял ее приглашение. Она торопливо пыталась прийти в себя, совершенно не желая показывать, как действует на нее его присутствие.
И посему продолжала спокойно кормить ненасытных карпов.
— Добрый день, ваша светлость.
Джейсон остановился рядом.
— Как я и думал, здесь очень мирно и спокойно. — Он перевел взгляд на высокие стены живой изгороди лабиринта. Учитывая, что большинство гостей отправились к фолли, вероятность чужого вторжения стремилась к нулю. Намеревайся он соблазнить девушку, лучшей ситуации и представить невозможно.
Ленор повернулась к нему, придерживая за поля шляпку, защищая от солнца глаза.
— Не желаете покормить рыбок, ваша светлость?
— Не особенно. — Джейсон пристально посмотрел ей в глаза, потом взгляд на большую пятнистую рыбину, вяло плавающую туда-сюда перед его предполагаемой невестой. — Они выглядят как жертвы непомерных излишеств.
Ленор склонила голову к плечу и критически оглядела карпа:
— Вы правы. Они явно не нуждаются в хлебе насущном.
Она стала стряхивать крошки в корзинку, и перед ней возникла большая рука Эверсли. Ленор подняла глаза и скорчила гримаску, против света не могла разглядеть его лицо.
На мгновение Джейсон замолчал.
— Пойдемте, — произнес он. — Посидим вместе на солнышке.
Одним плавным движением он поднял ее на ноги, попутно внутренне удостоверяясь, что она слишком невинна, чтобы понять причины его внезапного молчания. Потом подхватил с земли корзинку и повел Ленор к кованой скамейке, что стояла с боковой стороны подстриженной лужайки.
Ленор опустилась на скамью и, поправляя юбки, подавила внезапный всплеск сожаления о своем неэлегантном наряде. Она и без того чувствовала себя достаточно странно наедине с Эверсли, потакая своим мечтам. Она испытывала бурю эмоций, нервы натянуты до предела. Сидеть спокойно ей позволяла лишь внутренняя убежденность, что, выйдя за замки строгих правил, она не подвергает себя опасности. Эверсли опустился на скамью рядом с ней.
— Вы, без сомнения, обрадуетесь, узнав, что я не переиграл Джека.
— Неужели? Вы удивляете меня, ваша светлость. — Ленор испытующе глянула в его сторону.
Джейсон улыбнулся.
— Я позволил ему выиграть, — признался он.
— Почему?
— Так быстрее. Он вне себя от радости удалился к остальным гостям. — Джейсон не стал добавлять, что к его заявленному намерению весь остаток дня посвятить зеленому сукну Джек отнесся крайне подозрительно. — А вы интересуетесь какими-нибудь азартными играми?
— Никакими.
— А вы многие пробовали?
Ленор подняла глаза и увидела в его лице выражение откровенного скепсиса. Пришлось признаться в своем невежестве. И не желая оставаться в долгу, она быстро спросила, какие игры он предпочитает. Перечисление заняло довольно много времени, поскольку ему приходилось объяснять их особенности.
Когда он закончил, Ленор перевела взгляд на пруд и спокойно заметила:
— С такими разнообразными интересами вы, должно быть, много времени проводите в клубах.
Джейсон засмеялся:
— Признаться, да. Но играть в карты всю ночь напролет привлекало меня лишь в юности. — Он искоса глянул в ее лицо, обращенное в профиль, и добавил: — Есть много других, лучших способов провести время.
— Неужели? — Она повернулась к нему с невинным выражением. — Бываете в опере? Или, возможно, вам больше по вкусу театр?