Когда играют все (СИ) - Иванова Татьяна Всеволодовна
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как, к уличным беспорядкам? — искренне удивилась эмиссар.
Король бросил взгляд на главу своих алькальдов.
— Толпы народа, возмущенные исчезновением сеньора Хиля Эмарио, движутся сейчас в направлении королевской площади, — отчеканил дон Маттеас, не отводя взгляда от кривляющегося шута.
— Вы понимаете, кого приказали арестовать, сеньора Риче? — спросил король.
— Городского шарлатана, много лет дурачившего людей.
— У него, между прочим, диплом Альнардского университета. — пробурчал дон Маттеас.
— Шарлатан с шарлатанским дипломом.
— Вы необдуманно арестовали одного из самых популярных в столице людей. Он лечил бедняков бесплатно, поэтому обвинение в шарлатанстве исключается, — сдержанно сказал Боэланд. — Даже если помощь сеньора Хиля Эмарио была на уровне психотерапии, то он все равно имел право, ее оказывать.
— Вы хотите сказать, что лечебница не имела городского финансирования?
— Нет, — уверенно ответил дон Маттеас. — Только частные пожертвования. Добровольные, само собой.
— Мы обязательно проверим.
— Ваше величество, к вам дон де Карседа, — объявил гвардеец у двери.
— Впустите.
— Ваше величество, — сказал де Карседа, входя в зал, — городская площадь наполнена возмущенным народом на четверть. Люди продолжают подходить.
— Что будем делать, сеньора Риче? — мягко поинтересовался король. — Ваши необдуманные действия вот-вот приведут к человеческим жертвам. Это недопустимо и напрямую оговорено в Договоре. Нарушаете?
Эмиссар прогрессоров молчала.
— Я предлагаю вам немедленно отпустить сеньора Эмарио и его помощников. Лечебницу можете оставить опечатанной до особого распоряжения вашего правительства.
— Но мы не можем, — с паническими нотками в голосе сказала женщина.
— Почему?
— Мы были вынуждены усыпить Хиля Эмарио и его помощников. Они проснутся только завтра к середине дня.
Король посмотрел на де Карседу. Тот молча кивнул.
— Пусть будет так, — великодушно сообщил Боэланд. — Если вы, сеньора Риче, обязуетесь вернуть Хиля Эмарио с помощниками к завтрашнему вечеру, я обязуюсь успокоить народ.
— Завтра к вечеру мы вернем всех задержанных нами людей, — ответила эмиссар прогрессоров. И, неловко с непривычки, поклонившись, она направилась к выходу. А наблюдавшей за ней Фенелле очень не понравилась довольная усмешка, неожиданно искривившая яркие губы.
— Дон Маттеас, — тихо сказал король, когда за Жанной Риче была закрыта дверь. — Вместо дона ди Вентимеды из-за всего произошедшего, я назначаю дона Альвеса.
— Ха! — обрадовано выдохнул глава алькальдов. — Вот уж действительно радостная новость. Вместе с де Карседой мы горы свернем.
— Сейчас утихомиривайте людей, — продолжил Боэланд, — потом нашему Эмарио придется помочь открыть новую лечебницу. Эта останется закрытой еще долгое время. И теперь горожане все же начнут пользоваться лекарскими пунктами прогрессоров, хотя средства там продаются недешево. Но теперь жителям столицы деваться некуда. Эту позицию мы сдали. Дон Альфонс, протест в связи с поведением прогрессоров передайте обычным порядком.
Его секретарь, все это время писавший, не поднимая головы, молча кивнул в знак того, что все понял.
Глава седьмая
До шести часов пополудни Фенелла успела навестить свою новую дуэнью, убедиться, что та накормлена и вовсе не скучает в присутствии двух королевских пажей с лютнями. Успела поесть сама и к указанному времени объявилась в королевских покоях, где уже все было готово к началу спектакля. Сооружен небольшой задник, довольно посредственно изображавший городскую улицу.
— Вы сказали, донья Фенелла, что учились живописи в Альнарде? — тихо спросил Боэланд.
— Да, — грустно ответила девушка, сообразив, к какому занятию хочет припахать ее король.
Часы неторопливо пробили шесть раз, но вдруг из соседнего помещения, где, как оказалось, собрались актеры, прозвучали испуганные крики. Боэланд тут же метнулся к источнику шума. Когда Фенелла вслед за ним заглянула в помещение, король, стоя на коленях, обнимал молодую женщину, бессильно лежащую на низком диванчике.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Уйди, Боэланд. Уйди, пожалуйста, — шептала Марика. — Я не хочу, чтобы ты видел меня в таком положении.
— Да уж, в положении, — пробурчал шут, входя в комнату вслед за Фенеллой. — Сдается мне, кум Элан, ты должен не страдать, а радоваться. Ну-ка отодвинься. Госпожа моя, вас… м-м-м… тошнит в первый раз в жизни?
Боэланд встал. Кум Адрон занял его место у диванчика, заглянул Марике в лицо и, взяв тонкое запястье, нащупал пульс.
— Эх, как не вовремя прогрессоры усыпили Эмарио, — пробурчал он. Король все еще молчал, сжимая и разжимая кулаки.
— А ведь и правда, — заговорила немолодая актриса из труппы. — Я, когда ждала первенца, так же мучилась.
— Милая моя, — заговорил Боэланд, снова опускаясь рядом с Марикой на колени. — Любимая, тебе не лучше? Конечно же, никакого спектакля не будет. Завтра прогрессоры отпустят сеньора Эмарио. Ты потерпишь до завтра?
— Но к слову о прогрессорах, — тихо сказала Марика, — любимый, ты не прикажешь позвать Жанну? Ведь она может мне помочь.
— Жанну? — удивленно переспросил Боэланд. — Ты зовешь ее по имени? Вы знакомы?
— Я советовалась с ней по поводу спектакля, — еле слышно сказала женщина. — Позови. Мне никогда еще не было так плохо.
Король беспомощно осмотрел всех присутствующих.
— И дворцовому лекарю я тоже не доверяю, — неожиданно признался он. Эх, ну хоть бы один из помощников Эмарио не попал сегодня к прогрессорам. Как же все некстати… Других нормальных лекарей у нас в столице стараниями пришельцев давно нет.
Он помолчал, с тоской глядя на посеревшую от слабости Марику. Все присутствующие молчали также.
— Хорошо, — решился, наконец, Боэланд. — Де Грамейра, ты там где?
— Я здесь, ваше величество, — отозвался командир его гвардии из соседнего покоя.
— Попроси вызвать лекаря прогрессоров. Сеньору Риче не подпускай.
Все время, пока собравшиеся расстроенные люди ждали прогрессоров, король простоял, повернувшись ко всем спиной, глядя в узкое окно на яркий закат над столицей.
Доктор, одетый по обычаю прогрессоров в белый короткий халат и свободные штаны, имеющий перчатки на руках и полумаску, закрывающую нижнюю половину лица, вошел, везя за собой сундучок на колесах с инструментами.
— Где пациентка? — отрывисто спросил он.
Король повернулся к нему лицом и жестом указал на Марику.
Врач нацепил надувной браслет на руку измученной женщине и замер, слушая попискивающие приборы из своего сундучка, возможно, он что-то и видел.
— Похоже, что и вправду беременность, — сказал, наконец. — Первая?
— Да, — тихо сказала Марика.
Прогрессор бесцеремонно обнажил женщине живот и принялся водить каким-то другим прибором по ее животу. Все актеры мужчины, отведя глаза в сторону, быстро вышли из комнаты. Король с шутом отвернулись, встретив отчаянный взгляд Марики. Впрочем, доктор прогрессоров тоже не смотрел на нее, он пристально смотрел на откинутую крышку своего ящичка.
— Точно беременность. Нужна госпитализация. Только в больнице можно будет привести в норму роженицу. А также определить пол ребенка. У меня не получилось, ребенок уворачивается от ультразвука.
— Нет, — властно сказал король, поворачиваясь к прогрессору. — Будьте любезны, окажите помощь здесь. Я заплачу любые деньги, — добавил он, не сумев сдержать отвращения.
— Здесь невозможно. У вас тут часто вши и блохи, иногда — крысы, и всегда — грязь. Ни за какие деньги.
— Милый, не спорь с ним, — тихо сказала Марика. — Они ведь тоже люди. Надо доверять.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Наступила тишина. Прогрессор, подождав несколько минут, демонстративно принялся складывать приборы и инструменты обратно в свой ящичек на колесах.
— Донна Марика, — вмешался шут, — вам ведь уже лучше. Зачем вам лечебница прогрессоров?
— Там скажут, мальчик родится, или девочка, — ответила Марика, вытирая капли пота со лба. Ее землистый цвет лица потихоньку сменялся обычным оттенком, характерным для смуглой женщины.