Слово – история – культура. Вопросы и ответы для школьных олимпиад, студенческих конкурсов и викторин по лингвистике и ономастике - Михаил Горбаневский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
16. Правильный ответ – вариант № 4: Жан.
Баснописца звали Жан де Лафонтен. Иван, Хуан, Жан, Поган, Джон, Джованни и другие имена восходят (благодаря христианству) этимологически к одному и тому же источнику – древнееврейскому имени Иоханан, переводящемуся как «Бог благоволит».
17. Правильный ответ – вариант № 2.
Понятие «сентиментальность» получило своё название от имени римской богини Сентины, управляющей чувствами человека. Стоит добавить, что остальные варианты нами просто смоделированы.
18. Правильный ответ – вариант № 5: древнегреческое по происхождению имя Андрей.
19. Правильный ответ – вариант № 2: Греция.
Что такое трагедия, мы знаем все. А вот какова этимология этого слова, видимо, знают не все. В древнегреческом языке (а трагедия, как известно, родилась именно в Древней Греции) слово tragos (трагос) означало «козёл», ödë [о: де:] – «песня» (отсюда в русском языке берет начало слово ОДА). Таким образом, tragödia [траго: диа] – «трагедия» буквально значило «песня козлов».
Какое же отношение могли иметь козлы к театру? Оказывается, самое непосредственное. Древнейшие театральные постановки были неразрывно связаны с культом греческого бога плодородия Диониса. Сначала на этих постановках излагались различные предания о Дионисе в форме диалога между хором и его предводителем – корифеем. Хор обычно состоял из сатиров – козлоногих спутников Диониса. Актёры, изображавшие сатиров, этих полулюдей-полукозлов, были наряжены в козьи шкуры. Пение хора козлоногих сатиров и получило первоначальное название tragödia.
Впоследствии развитие трагедии продолжалось, но старое название сохранилось до наших дней. Другим «козьим» словом, пришедшим в русский язык на сей раз из итальянского языка, является слово КАПРИЧЧО. В основе этого музыкального названия, как, кстати, и в основе слова каприз, лежит итальянск. сарга [кайра] «коза». Что же общего между каприччо и капризом? Свободный, полный неожиданных оборотов характер музыки как бы передаёт своенравные повадки козы. Что же касается каприза, то это, если угодно, проявление козьего характера (Откупщиков Ю.В. К истокам слова. Рассказы о науке этимологии. М., 1986; веб-сайт «Культура письменной речи»).
Часть 5
О происхождении, значении и правильном употреблении нарицательной лексики и фразеологизмов
1. Правильный ответ – вариант № 3.
Жалонёр – это солдат, поставленный для указания линии, по которой должна строиться воинская часть. Ср. цитату из поэмы М.Ю. Лермонтова «Монго»: «Друзья! ужасное мученье/ Быть на пиру… / Иль адъютантом на сраженье/ При генералишке пустом;/ Быть на параде жалонёром/ Или на бале быть танцором,/ Но хуже, хуже во сто раз/ Встречать огонь прелестных глаз/ И думать: это не для нас!»
2. Правильный ответ – вариант № 2: НЕМЕЦКИЙ язык.
Вермут – придумка винодела Антонио Бенедетто Карпано, жившего в Турине. В 1786 году белое креплёное вино местного производства он ароматизировал травами, собранными на альпийских склонах. Главной среди этих трав была полынь, по-немецки называемая Wermutkraut. Отсюда и происходит название нового вина. Первоначально ВЕРМУТ делали для нежных дам, чтобы они пили напиток более «благородный», чем красные вина. Но вскоре оказалось: новое нравится всем. Спрос был такой, что магазин Карпано работал круглосуточно. Туринские виноторговцы поспешили на помощь жаждущему покупателю. Одним из них был Алессандро Мартини (Alessandro Martini; 1812–1905). Производством вина он занимался с 1830 года, а в 1847 году стал директором винодельческой компании. Его компаньонами были Теофилио Сола и Луиджи Росси, придумавший новый рецепт вермута, который фирма и продавала. В 1863 году компания стала называться Martini, Sola & Cia. Именно этот год считается годом рождения напитка МАРТИНИ и пишется на всех бутылках. В 1879 году, после смерти одного из компаньонов, компания стала называться Martini & Rossi (по книге Марка Блау «От добермана до хулигана» // Из имён собственных в нарицательные». М., 2010).
3. Правильный ответ – вариант № 4: небольшой железный шлем воина. Шлемы использовались на Руси начиная с X века. Более простые шлемы – без дополнительных защитных частей для лица – стягивались внизу обручем, который иногда орнаментировался. На нём проделывались отверстия для бармицы, то есть кольчужного «ожерелья» для защиты шеи. С XII века шлемы стали снабжаться наносником, вырезами для глаз – полумаской или маской. «Нос» – это железная полоса, проходившая через отверстие, которое делалось в козырьке или полке шлема. «Нос» опускался и поднимался с помощью «щурупца». Маска – «личина» – делалась по большей части неподвижной, но иногда и она прикреплялась с помощью шарниров и могла подниматься. В XIV веке в письменных памятниках впервые встречаются упоминания о головном уборе под названием «шишак». Как полагают археологи, этот вид защитного головного убора распространился на Руси в XII–XIV веках. Разновидностью защитного головного убора была «шапка бумажная». Она делалась на вате из сукна, шёлковых или бумажных тканей, иногда усиливалась кольчужной сетью и простёгивалась. Наибольшее распространение получила в XVI веке. МИ-СЮРКОИ – железной шапкой называлось воинское наголовье с бармицей и наушами. Термин происходит от арабского слова «Миср» – Египет. Пожалуй, самым незатейливым из шлемов была именно МИСЮРКА, защищавшая лишь верхнюю часть головы воина. На Руси мисюрка известна с XIV века. Ерихонка – высокая шапка с венцом (нижним краем тульи), навершием (верхним краем тульи) и репьем (металлическим украшением) на нём. К венцу ерихонки прикреплялись уши, затылок и полка, сквозь которую проходил «нос» со «шурупцем». Такие шапки носили богатые и знатные.
4. Правильный ответ – вариант № 1.
Слово ясли (кормушка для скота; стойло для скота, как-то: коров, лошадей и т. п. с корытом для их корма) является по происхождению СЛАВЯНСКИМ. Согласно этимологическим словарям, ЯСЛИ – обще-слав., форма именительного падежа множественного числа, слово ясли < *edsli, образованного посредством суф. si (ср. весло и т. п.) от той же основы, что и еда (см.). Ясли буквально «то, из чего скот ест»: *edsli > ясли в результате упрощения групп согласных и изменения ё после возникшего протетического J в А.
По ветхозаветному пророчеству Христос должен был родиться в Вифлееме иудейском (Мих. 5, 2). Святой Иоанн Златоуст замечает по поводу переписи Августа, что потому «и вышло повеление, которое, по устроению Божию, заставляло их [Деву Марию и старца Иосифа] невольно идти» в Вифлеем, как происходящих из рода Давидова.
В Вифлееме не нашлось им места в гостинице, и Богородица родила Сына Своего первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли (Лк. 2, 7) в пещере-вертепе для скота близ Вифлеема. О пещере известно из Предания от мученика Иустина Философа и других уже со II века. «Господи, в Вифлеем пришед, в вертеп вселился еси, Небо престол имея, в яслех положился еси» (Стихира на стиховне, гл. 8, Собора Пресвятой Богородицы, 26 декабря).
Тёмная пещера вертепа стала Небом, где совершилось соединение Бога с человеком. «Таинство странное вижу и преславное: Небо – вертеп, престол Херувимский – Деву, ясли – вместилище, в нихже возлеже
Невместимый – Христос Бог, Его же воспевающе, величаем» (ирмос 9 песни 1 канона Праздника). Светлые пелены и ясли Христа-Младенца противопоставляются на иконе мраку вертепа. Бездетный, повитый пеленами Бог, добровольно ставший младенцем, «младенствовав волею» (седален по 1 стихословии, гл. 1, Праздника), положен в скотские ясли: «Слово сый Пребезначальное Отчее и соестественное, в яслех возлег безсловесных, разрешил еси безсловесия ны» (тропарь 5 песни канона предпразднства, гл. 3, 21 декабря), «не скиптры и престоли, но последняя нищета: что бо хуждше вертепа? Что же смиреншее пелен?» (Ипакои, гл. 8, Праздника). «Воплощение Бога началось и кончилось уничижением… Пещера, ясли, пелены, о которых говорят священные тексты и которые наглядно показывает нам икона, – указание на кенозис Божества, Его истощание, на крайнее смирение Того, Кто, невидимый естеством, становится видимым плотию человека ради, рождается в пещере, повивается пеленами, предвозвещая Свою смерть и погребение, гроб и погребальные пелены». Спаситель «пеленами повивается, разрешает же многоплетенныя пленицы прегрешений» (тропарь 6 песни 1 канона Праздника).
По словам святого Димитрия Ростовского, греховные тяжести всего света «во едино время собраны, связаны, и повитому пеленами Агнцу наложены: вземляй грехи мира». У ясель с Младенцем Христом на иконе – вол и осёл, о которых не упоминают Евангелисты. Это исполнение пророчества Исаии: Господь говорит: «Я воспитал и возвысил сыновей, а они возмутились против Меня. Вол знает владетеля своего (слав. – стяжавшаго), и осёл ясли господина своего; а Израиль не знает Меня, народ Мой не разумеет» (Ис. 1, 2–3).