Легкая добыча - Джозефина Белл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рэй с Мевис убедились, что опасения мистера Бредли были обоснованы. Они ошиблись поворотом, пришлось возвращаться на шоссе и пробовать ещё раз. Но стоял погожий ноябрьский день, небо было чистое и солнце грело сквозь стекла машины, хотя и подморозило. Они опять свернули с Портсмут Роад. На этот раз дорога, по которой они ехали, была обозначена и на карте Рея, и на эскизе. Но двигаясь по ней, среди высоких заборов, ограничивающих видимость, и многочисленных маленьких коттеджей без названий и номеров, разбросанных без всякого порядка по обе стороны, начали сомневаться, найдут ли они то место, где снова нужно повернуть.
- Это может быть любая из тех тропинок, что ведут к домам, - заметил Рэй, в третий раз выводя машину на дорогу. - Я уже потерял ориентировку. Разве мы не миновали до сих пор ни одной развилки?
- По рисунку видно, что мы должны ехать через Тилби до бара "Хин энд Чикен", потом миновать два моста и проверить по карте, где свернуть налево.
- Тилби - там , где мы съехали с Портсмут Роад. Или это все ещё Тилби? Этим домишкам просто нет конца.
- Пожалуй. Во всяком случае, бара "Хин энд чикен" мы не проезжали. О, посмотри, что там! По правую сторону и немного вглубь!
- Да, тот самый бар. Что ты скажешь, если мы на минутку зайдем чего-нибудь наскоро перекусим и узнаем дорогу? Что-то этот рисунок мне не кажется слишком подробным.
- Но Рэй, как мы можем! Мы и так уже опаздываем, а Джой проснется и начнет капризничать...
Рэй, который уже притормозил, нажал на газ и они помчались дальше.
- Не гони так, - попросила Мевис. - Нужно считать повороты.
- Вечно тебе что-то не так, - буркнул взбешенный Рэй.
- Подожди, кажется, это здесь.
В соответствии с инструкцией они уже миновали два мостаРэй сам считал их. Дорога вилась по странной плоской равнине, с заболоченными полями, отгороженными от дороги примитивными изгородями и перерезанными широкими рвами, полными затхлой воды. Мевис опустила стекло - долетел резкий запах реки. Когда Рэй затормозил и заглушил мотор, они услышали шум и плеск воды с обеих сторон. Мевис указала на узкую дорожку, ведущую,казалось, круто вниз на поля.
- Ферма на возвышенности неподалеку от реки - возразил Рэй.
- Не мешает попробовать, - настаивала Мевис. - Спустимся вниз, а потом вернемся. Нам осталось миновать всего один мост. Думаю, там внизу, на другом берегу - ферма.
- Ладно, ладно,попробую. Разумеется, тут же вернемся. А что написано там на указателе?
В отличие от других указателей, которые они миновали и каждый из которых указывал направление к нескольким поселкам, на этом стояло лишь одно название: "Уокинг".
- Чертовски много это нам дает! - выругался Рэй. - Ну, во всяком случае, куда-то она ведет. Попробуем.
Дорожка, обсаженная с левой стороны ивами, была очень узкой. Но покрытие оказалось вполне приличным и, желая наверстать опоздание, Рэй нажал на газ, проходя поворот круче, чем намеревался. Пронзительный крик Мевис и скрип шин прозвучали почти одновременно. Но то, что они увидели за поворотом, было столь же поразительным, как и неожиданным.
Не было там ни деревьев, ни изгородей, только небольшая полоса травы по обеим сторонам дороги, ведущей круто вниз к месту, где должен бы находиться мост. Но моста не было, только обычная деревянная кладка, положенная на две шаткие подпорки. На средине кладки развевался красный флажок. И дальше - только берег, и за ним река, стремительно несущая мутные потоки воды после недавнего дождя.
Пораженная Мевис вскрикнула, а Рэй грубо выругался и со всей силой нажав на тормоз, свернул на траву. Но они увидели и ещё кое-что: над самым берегом реки лежал перевернутый мотоцикл и рядом с ним - тело мужчины.
Рэй выскочил из машины. Он заметил длинный след заноса, оставленный мотоциклом. Видимо мотоциклист, как и он сам, пытался резко затормозить, увидев, что мост разобран, но не смог удержаться в седле.
Рэй присел рядом с ним, уже зная, что человек мертв. Мертв и неподвижен, хоть ещё не совсем остыл. Защитный шлем с лопнувшим ремешком свалился с головы. На правом виске и щеке зияла ужасная кровавая рана.
Рэй взглянул на мотоцикл и на тело. Из положения машины и следов заноса на дороге и траве можно было сделать вывод, что мотоциклист упал на левый бок.В месте столкновения тела с землей должна быть ещё одна рана, промелькнуло у него в голове. На земле было много крови. Но та рана, которая была видна, наверняка оказалась смертельной.
- Он мертв, правда? - перебил его мысли голос Мевис.
- Да, милая. Не смотри, вернись в машину. С Джой все в порядке?
- Представь себе, она все ещё спит, - голос Мевис дрожал. - Не могу смотреть...Как это случилось?
- В том-то все и дело. Слушай, ты могла бы мне помочь?
- Каким образом?
- Возьми его за руку и попробуй чуть перевернуть.Я хочу взглянуть на него с той стороны, которой он ударился о землю.
Собрав все свое мужество, она сделала, как он просил.
- Достаточно. Положи его обратно, только осторожно.
Рэй встал, не отводя глаз от скорченной фигуры у своих ног.
- Не могу понять, - удивленно протянул он, - откуда эта рана с правой стороны головы? Удар слева явно был смертельным. Может быть, он летел через руль...но даже тогда...Тут повсюду мягкая трава. Нет камней и вообще ничего такого. След указывает, что он ещё был в седле, когда мотоцикл съехал с дороги. Не понимаю...
- Я тоже кое-чего не понимаю! - возмущенно воскликнула Мевис.
Она уже почти пришла в себя и огляделась вокруг. Бурлящая река была пугающе близко. Если бы не этот бедняга, лежавший здесь, наверняка они бы были уже на дне. И она, и Рэй заметили перевернутый мотоцикл ещё до того, как осознали, что моста нет.
- Этот мост, - сказала она, - он ведь не обрушился и его не смыло половодьем. Видно, что на нем работают - разбирают настил. И кроме того, там есть предостерегающий знак.
- Чертовски мало с него толку.
- Он спас нам жизнь, - выдавила Мевис, чувствуя, что вот-вот упадет в обморок. Начала ощущать последствия шока: она вся дрожала, зубы стучали.
- Иди в машину, милая, посиди.
- Нужно вызвать помощь. И полицию.
- Знаю. Я все сделаю. Хочу только узнать, кто это...если получится.
- Его нельзя трогать! Это не наше дело! Оставь все полиции!
- Разумеется, ты только не волнуйся.
Присев возле трупа, принялся осторожно обыскивать его карманы. Ему повезло. Во внутреннем кармане ватной куртки нашел конверт, адресованный:"Лесли Куку, бухгалтеру." Внутри было письмо, с адресом отправителя в Уокинге. Рэй положил письмо на место и вернулся к машине.
- Человек, который, по твоим словам, спас нам жизнь - это Лесли Кук, сообщил он. - Ловкач Лесли, который видимо ехал, чтобы ублажить одного из своих несчастных и разгневанных клиентов. А теперь вернемся в "Хин энд чикен" и выпьем. Сообщим в полицию, а потом поедем на ферму.
- Нам не стоило бы заехать заодно к мистеру Куку?
- Не уверен. Он недолюбливал своего кузена.
Рэй развернул машину и осторожно, медленно поехал назад узкою дорожкой, пока не выехал на главную дорогу.
- Не понимаю, - заметил он, - для чего мистер Бредли нас направил по этому маршруту, если мост разобран. Он не мог этого не знать, и тем более это не единственный подъезд к его ферме. Сам писал, что доехать можно с нескольких сторон. Почему же выбрал именно эту?
- Может быть,он отправил письмо до того, как начались работы?
- Тут работают уже не одну неделю.
- А может надеялся, что мы заметим предостерегающий плакат? - сказала Мевис.
- Не было там плаката, только красный флажок.
- Нет, я вот об этом плакате, - Мевис показала в окно.
- Что!?
Рэй затормозил, оба они выскочили, глядя на въезд на боковую дорогу, по которой возвращались. На обочине, сбоку, стоял большой белый щит, а на нем крупными черными буквами надпись:
"ПРОЕЗД ЗАКРЫТ".
- Не было тут этого! Клянусь, не было! - в ярости вскричал Рэй.
- Я не знаю. Я сидела у окна с другой стороны, смотрела на карту. И на указатель.
- Говорю тебе, плаката не было.
- Но теперь есть, - медленно произнесла Мевис.
ГЛАВА 12
Рэй позвонил в полицию УэйфорДа и получил указание дожидаться их в баре"Хин энд чикен".Заодно он позвонил мистеру Бредли. Фермер был потрясен тем, что случилось, и ещё больше - когда узнал, что это присланная им карта едва не привела к катастрофе. Сам он прекрасно помнил, что роковой перекресток перечеркнул и ещё пририсовал стрелки, указывающие, что нужно ехать дальше и где нужно свернуть.
Рэй уже столько раз всматривался в карту, что мог бы без малейших колебаний нарисовать её по памяти. Слушая Бредли, он сразу понял,что набросок, полученный им - не тот, который выслал фермер. Еще одно странное совпадение, о котором должна узнать полиция. Пока он решил не обсуждать эту тему с Бредли.
- К сожалению, теперь мы тут застряли, - вздохнул он.Придется ждать полицию. Полагаю, потом будет уже поздно ехать к вам. Мы съежим ленч в баре.