Меч, павший в глубины отчаяния (СИ) - Ступников
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Господин Кэтсэро, — прозвучал низкий женский голос, — Вы уже читали это?
Из самой тени, протянулась могущественная мужская рука. Женщина передала конверт в длани главы. Он рассмотрел его, и ответил:
— А, это. Ничего такого, чтобы могло меня удивить.
— Взаправду? Не уж то Вас совершенно не волнует то, что один из сильнейших воинов сил покинул наши ряды?
— Совершенно.
Вдруг поддержал разговор из-за тени и тонкий детский голосок:
— Юцуна слишком глупый, он не знает, что потерял! Хи-хи.
— Не соглашусь с тобой, Нана. Это очень даже интересное решение.
Сидящий напротив главы человек поставил чашу с чаем на стол да произнес:
— Слыхал ли ты, что наш великий номер два не выходит на связь со вчерашнего дня?
— Вот как, очень жаль.
— Кэтсеро, — вновь зазвучал женский голос, — Вы понимаете, что нас покинуло два человека, тем более Нозоми — совершенно иной уровень. Он вполне способен бросить вызов Вам!
— Братик Нозоми предатель. Смерть ему, хи-хи, — смеясь на полную катушку произнесла Нана, — я уже представляю, как расчленю его собственным мечом, это будет так весело!
— Даже не думай, малышка. В этом нет необходимости.
— Что?! Но он же предал нас!
Подключился к диалогу и мужчина с уверенным голосом:
— Значит он нашел то, что искал. Его изначально здесь быть не должно.
— Минато абсолютно прав, — огласил Кэтсеро, — с самого начала у нас был договор касательно того, что он — лишь временный член великих сил. В тот же миг, когда он найдет человека, которого так усердно искал, незамедлительно покинет наши ряды. Однако, это было опрометчиво с моей стороны давать ему настолько высокий ранг среди других воинов.
— Но, сэр, — озвался низкий ласковый голос девушки, что спала на коленях главы, — неужели Вы просто забудете о них?
— Конечно же нет, Макото, они всегда были будут нам дороги. Однако, мы также всегда можем заменить их одним из резервных сил. Уверен, они будут безумно рады.
— Сецуна, — обратилась Макото, — а что ты думаешь по этому поводу? Вы ведь были близки с Нозоми.
Девушка с совершенно пустым и бездушным голос ответила:
— Я…Не знаю… — задумчиво произнесла та. — Но, если ушел господин Нозоми, то почему ушел и Юцуна?
— Это само собой, они ведь словно ученик и наставник, — ответил Окуба Кэтсэро, — куда пойдет один — туда и другой. Это неизбежно.
— Выходит, что Вас совершенно не интересует их уход? — спросил человек, играющий на кото.
— Все так, однако, меня интересует человек, что так привлек их внимание. Я уже с нетерпением жду нашей встречи, неназванная особь.
Из мрачной комнаты доносился смех. Мелодия смешалась с голосами взрослых и детей, женщин и мужчин, криком души котоиста да звоном посудин.
Конфета. Вырванная страничка
Следуя по извитой тропе, усыпанной листвой рыжего клена и лепестками кроваво-красной сакуры, путники держали курс в окраины Ранзильема. Дуновение ветра развевало слова, доносящиеся из уст триады. Они были увлечены грядущим приключением. Холод обволакивал их в свои объятия до самих кончиков пальцев. Некая легкость в воздухе придавала сил.
Небо над главами мечников начало темнеть и приобрело серый оттенок, что не мог не заметить утомленный странник.
— Аргх!.. — обозленно огласил парень, — Что за день такой!
— Что случилось-то, Юцуна? — заинтересовано спросила нанаши.
— Кажется, ему не по душе наше странствие, учитывая то, что я нахожусь подле него, — с насмешкой произнес Нозоми.
— Ну что ты, думаю, что все совершенно не…
— Да! Абсолютно, и ещё раз да! — перебив огласил вспыльчивый парнишка. — Но ты — не единственная причина испорченного дня. Хотя, если бы мне предложили выбрать, что меня больше всего бесит, то твое присутствие оказалось бы на первом месте.
— Вот видишь, нанаши, на самом деле, с Юцуной все также, как и обычно: вспыльчивость не обошла его стороной и сегодня.
— Ха-ха, — усмехнувшись произнесла девушка, — быть, может, есть что-то более гнетущее?
— Что может быть хуже, чем этот…! — указал он руками на спутника. — Впрочем, посмотрите на это не менее отвратительное небо. Скоро пойдет этот несуразный дождь, а у нас ни денег, ни одежды, ни жилья!
— О, взаправду, — переняв свой взор на небо произнесла девушка. — Кажется, я ждала этого мгновения вечность.
— У тебя ужасный вкус, нанаши.
— Хочу отметить, что одежды нет только у тебя, ведь это ты умудрился где-то покинуть свое хаори, — упрек Нозоми.
— Какая тебе разница?! Да и вообще, это была необходимая мера!
— Как-то неохотно верится.
В сию же секунду, в головы мечницы и парнишки пришла гениальная мысль. Они переглянулись, и девица принялись её реализовать.
— Кхм-кхм, — хитро взглянув на мечника прозвучал голос нанаши, — милостивый Нозоми, скажите, есть ли у Вас какие-то сбережения?
Осознав, к чему клонит девушка, молодой человек произнес:
— Несомненно.
— Позволите ли Вы единожды воспользоваться Вашими средствами?
— Как пожелаешь. В любом случае, дорога до Ранзильема не так близка, как хотелось бы. Сегодня мы туда явно не доберемся, потому нужно будет где-то переночевать, и, конечно же, приобрести одному недалекому человеку верхнее одеяние.
— Не принимай ничего от этого выходца из столицы, — с некой обидой прозвучал голос юноши. — Нам ничего не нужно от тебя, мистер богач!
— Я вовсе и не богач. Просто временно имею неограниченный доступ к банковским счетам, однако было бы нахально брать все деньги из казны и тратить их направо да налево, потому, могу вложиться лишь в самое необходимое.
— Мне все равно. Твои деньги нам ни к чему!
Девушку насторожили слова товарища о доступе к казне, но расспрашивать не стала.
— Постой-постой, Юцуна. Я, вообще-то, не отказывалась от помощи Нозоми, — с улыбкой отрекла молодица.
— Как ты уже мог заметить, твои эгоизм и гордыня не помешают мне оказать вам услугу.
— Эй, ты на чьей стороне вообще, а, нанаши? — недовольно спросил мечник.
— Сочти меня нейтралитетом.
Парнишка взглянул на девушку обнадеженным взглядом и, в конечном итоге, вынужден был согласиться.
— Ну, что ж, — отведя свой взгляд в сторону произнес он, — думаю, вы в какой-то мере правы, потому лучше заночевать где-то, да и прохладно как-то…
— Вот и славно, — с улыбкой произнесла онна-бугэйся, — осталось лишь найти, где бы нам расположиться.
— Вскоре перед нашим взором должен раскинуться небольшой поселок Кирумэ. Возможно, там нам удастся встретить господ, что впустят заблудшие души в свой дом.
— Какая чудесная новость! Есть ли там торговый квартал,