Клеймо Сэкеттов - Луис Ламур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Имя вновь прибывшего быстро облетело зал. Сразу возникло общее мнение, звучавшее довольно громко: "Нолан Сэкетт? Оставьте его в покое".
- Мы охотимся не за тобой, - сказал Забриски.
- Мистер, вы охотитесь за Сэкеттом. Не сомневаюсь, тот, кого вы преследуете, заставит вас съесть револьвер, который вы заткнули за пояс. И учтите, когда охотитесь за одним Сэкеттом, вы просто вынуждаете остальных преследовать вас. Не знаю, успел ли я к жаркому делу, но решил подравнять все углы. Кажется, ты еще не клейменный теленок? Пора поставить на тебе клеймо Сэкеттов.
В комнате находилось еще пятеро вооруженных людей, сражающихся за "Ленивую А". Свэндл сидел возле бара почти на линии огня.
В первый раз в жизни Эл Забриски приготовился отказаться от своих обязательств. Он был наемником, а здесь его не ждало ничего, кроме неприятностей с большой буквы. Он уже начал было говорить, но рукоятка револьвера оказалась всего в нескольких дюймах от его руки. Что-то его толкнуло, он подумал: "Черт с ним!" и схватился за оружие.
Глаз у Забриски был быстрым и верным, но он опоздал, хотя и увидел, как шевельнулась рука Сэкетта, и ослепительно яркая вспышка взорвала полумрак зала. Пуля, вылетевшая из ствола сорок пятого калибра, ударила его в живот.
- Что?.. - Он хотел узнать, что с ним случилось, но об этом ему могла сказать только смерть. Оседая на пол, он услышал выстрелы, и тьма сомкнулась.
Барнс лежал на полу. Слишком резко отодвинувшись при первом выстреле от стола, он опрокинулся на стуле и когда поднялся, то получил пулю в правый висок.
Как только началась стрельба, Бриско кинулся в сторону, выбираясь с линии огня, и выронил револьвер. Тот лежал на полу в нескольких дюймах от его руки. Бриско посмотрел на револьвер, потом на Нолана Сэкетта, который стоял, широко расставив могучие ноги.
- Давай, сынок, - нежно проговорил Нолан, - давай, не падай духом, подними его. Ничто не вечно на земле.
Бриско обливался потом. Револьвер был рядом. Он мог схватить его, поднять и выстрелить. Честолюбие твердило ему, что он должен так сделать, но у тела было больше здравого смысла, и мышцы отказались повиноваться. Он медленно отполз назад.
Нолан Сэкетт шагнул к нему.
- Вот, мальчик, ты можешь взять его, - он толкнул револьвер ногой ближе к Бриско. Тот отпрянул назад, словно металл был раскален докрасна.
Нолан Сэкетт укоризненно покачал головой.
- Сынок, прими мой совет. Никогда больше не связывайся с этим. Кто-нибудь накормит тебя свинцом.
Он снова повернулся к бару и очень удивился при виде высокого элегантного молодого человека в костюме из мягкого черного сукна, черной плантаторской шляпе и в испанских сапогах, державшего под прицелом людей, сидящих за другим столом.
Его револьвер с перламутровой рукоятью был инкрустирован золотом. Товарищ этого великолепного оружия выглядывал из кобуры. Не отводя взгляда от цели, незнакомец сказал:
- Привет, Нолан. Я Пармали Сэкетт, с Хайлэнд-Рим.
- Сэкетт с Хайлэнд-Рим? Много о вас слышал, но никогда ни с кем не встречался.
- Эти парни, кажется, немного погорячились, - проговорил Пармали. Думаю, это была хорошая мысль - привести их в чувство. - Он сунул револьвер в кобуру. - Я закажу выпить, Нолан, а если эти парни вздумают вспылить, мы их поделим. И поделим поровну.
- Только в том случае, если вы возьмете нас в компанию, - раздался голос от дверей.
Сэкетты повернулись, чтобы посмотреть на вновь вошедших.
Орландо Сэкетт и Жестянщик, только что приехавшие в Глоуб, прошли через зал к стойке и были радостно встречены.
Пармали повернулся к Свэндлу:
- Насколько я понимаю, вы - один из владельцев "Ленивой А"?
Свэндл выпрямился.
- У меня нет при себе оружия!
- Вам оно не понадобится, - возразил Пармали. - У меня есть деловое предложение. Сколько имущества входит в вашу долю?
- Мы вели сюда три тысячи голов или чуть больше. Сколько-то потеряли при перегоне.
- Хотите все это продать?
- Что? - удивился Свэндл и уставился на него. - Продать вам?
- Почему бы и нет? Мне говорили, что вы вложили в эти стада все, что у вас было. По моим сведениям, вы не принимали участия в травле Телля.
- Нет, не принимал. Могу поклясться. Это дело одного Аллена.
- Прекрасно. Я выкуплю вашу долю, всю целиком.
- Вы становитесь партнером Аллена? - Совершенно верно.
- Послушайте, - запротестовал Свэндл, - скот рассеян по долинам. Никто даже не пытался обустроить его с тех пор, как случилась эта беда. Деньги почти кончились - они ушли на погоню за вашим родственником. Аллен никого не слушает. У него навязчивая идея... Или он просто боится смерти.
- Решайтесь: вы остаетесь в доле и рискуете потерять все или продаете свою долю сейчас.
- Я купил дешево и продам дешево. Мы приобрели наш скот в Чихуахуа почти даром.
- Назовите вашу цену.
Свэндл колебался, хотя знал: в его интересах согласиться. Уже несколько дней он думал об этом, даже порывался уехать. Теперь у него был шанс получить достаточную сумму, чтобы начать дело на новом месте.
Где правда в свалившейся на него беде, он не знал. История, рассказанная Теллем Сэкеттом, звучала убедительно. Аллен же вел себя странно. Большинство тех ребят, которых наняли еще в Техасе, ушли. Остались лишь наемные убийцы или бродяги.
Свэндл пытался урезонивать партнера, но тот не внял. Он предложил продать его, Аллена, долю скота и всего имущества, но тот отказался и продавать и покупать.
У Свэндла была хорошая репутация. Он дорожил этим, зная, что на Западе как нигде репутация играла в делах огромную роль. И он назвал свою цену. И она была очень низкой. Она была настолько низкой, что Пармали Сэкетт не смог бы отказаться от своего предложения, даже если бы изменил решение.
- Вы не представляете, во что себя втягиваете, - предупредил Свэндл. Вэн Аллен - опасный человек, а сейчас он просто одержимый. Убить Телля Сэкетта - его навязчивая идея.
- Если он до сих пор его еще не убил, то уже и не сделает этого. Пармали Сэкетт вынул из кармана письмо. - Вы знаете Фитча и Чарчилла, адвокатов из Прескотта?
- У меня было с ними дело.
- Они меня представляют. Их офисы находятся в Банке в Аризоне, и там на депозите достаточно денег, чтобы оплатить счет. Передайте это Тому Фитчу или Кларку Чарчиллу. Вы можете написать мне бумагу о продаже прямо сейчас?
Свэндл попросил принести лист бумаги. Пармали прочитал документ и повернулся к людям "Ленивой А":
- Вы были свидетелями нашей сделки. Теперь я равный партнер в "Ленивой А". С этого момента вы уволены. Насколько я понимаю, вас наняли без ведома мистера Свэндла с целями, нисколько не касающимися ухода за скотом. Следовательно, плату за услуги взыщите с мистера Аллена... Или можете пойти в суд и подать на меня иск.
Мужчины медленно поднялись. Им не понравилось то, что они услышали, и еще меньше им понравился этот разряженный пижон. Он явился сюда без предупреждения, даже не поставив их в известность относительно своих планов, а теперь уволил.
- Мы найдем другой способ взыскать плату, - процедил сквозь зубы один из них.
Пармали кивнул:
- Конечно. Оружие у вас при себе. Можете свести счеты немедленно.
Оценив сложившуюся ситуацию, Барни Миффлин решил, что драться у него нет никакого желания. Очевидно, за всю - езду и стрельбу он уже ничего не получит. А тут можно и головы лишиться. Сэкетты доказали, что большие мастера "клеймить бычков".
- Как насчет него? - Барни указал на Нолана.
- Если вы будете стрелять по одному, он останется в стороне. Ну, давайте, джентльмены, очередь выстраивается справа. Начинайте или заткнитесь.
Барни постоял в нерешительности, потом пожал плечами.
- Ставка слишком высока, - сказал он. - Мы уедем!
Пармали демонстративно повернулся к ним спиной, но Барни, наблюдательный молодой человек, заметил, что он смотрит на них в зеркало.
Выйдя на улицу, он сказал:
- Хотел бы я работать на них. Вот это действительно хозяева!
- Черт! - проговорил другой и сплюнул в дорожную пыль. - Им не нужна помощь. А знаешь, - прибавил он, - я бы очень хотел оказаться маленькой птичкой и сидеть где-нибудь поблизости на дереве, когда разыграется главное представление.
Пармали вернулся к бару.
- Нолан, как насчет того, чтобы выпить? - Потом он посмотрел на Орландо и Жестянщика. - А вы, джентльмены, не окажете мне честь? - Его глаза внимательно изучили могучую фигуру Орландо. - Вы - Сэкетт, я правильно понял?
- Да, Орландо. А это Жестянщик. Там, на холмах, он был торговцем и кузнецом.
- О да, я слышал о вас, Жестянщик. - Пармали указал на бутылку. Угощайтесь, - и прибавил: - вы - тот самый Жестянщик, который делает ножи? Самые лучшие ножи?
- Нам надо ехать, - сказал Орландо. - Тайрел и остальные отправились на рассвете.
- Конечно. Бармен, счет, пожалуйста. - Потом обратился к О'Лиэри: Передайте всем из "Ленивой А", кто к вам забредет на огонек, что я теперь полноправный партнер и никому не буду выплачивать денег за стрельбу.